首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 609 毫秒
1.
作为我国重要的出口商品,茶叶自古至今占据我国大部分出口份额。茶叶自从传入大不列颠及北爱尔兰联合王国以后,给了英国民众以全新的味觉体验,英国民众就被我国茶叶的独特魅力所征服,起独特口感和独到功效,被英国人称为"神奇的树叶"。我国与英国文化差异较大,茶叶在英国当地形成了具有英国特色的茶文化,在茶叶商标翻译上产生了很多的问题和不同。茶叶产业品牌自身的力量和茶叶品牌商标的翻译质量有着直接的关系,我国在国际茶业市场上却缺乏具有影响的茶叶品牌,为了促进中西方茶文化及茶叶经济的发展,以实现茶叶商标翻译的国际化,采取积极措施对茶叶商标翻译的内容和方法进行改善,在尊重茶叶物理属性及茶叶文化特性的基础上,正视其存在的实际问题,我国茶叶企业必须认识商标翻译的重要性。以期解决在中英差异化背景下,茶叶商标翻译出现的问题,本文对中英文化差异背景下的茶叶商标翻译进行背景分析、问题分析并提出解决对策。  相似文献   

2.
茶叶从16世纪开始从中国传入英国,英国人民非常喜爱这种饮品,受到英国文化传统及风俗习惯影响,茶叶在英国得到了演变与发展,并逐渐形成了一种独特的英国茶文化。中英文化差异环境下,茶叶商标在两国家的翻译也有所不同,为了更好地进行茶叶商标翻译,本文将重点分析文化环境差异下商标翻译现状,然后给出相应的改进方法,以达到茶叶商标翻译简洁明了、引人注目的效果,更好地宣扬我国的茶叶文化。  相似文献   

3.
詹星 《福建茶叶》2016,(9):51-52
本文从中英茶文化差别具体体现、中英茶文化差别影响下茶叶商标翻译亟待解决的问题及其应对策略三个方面来进行探讨,希望通过分析探讨,摸索出一些茶叶商标翻译的规律和方法。  相似文献   

4.
在受到全球经济一体化的影响下,不同文化背景、不同地域、不同国家下的多元交流和商品的交易已经跨越了单一文化背景和单一国家的限制。尽管我国是茶叶出口大国,并且我国传统的大宗出口商品中有茶叶的地位,但是在国际贸易中我国并不是茶叶出口强国。应当制定合理有效的广告营销战略,规范制茶工艺,确定和提高我国茶叶品牌在国际市场上的竞争力。影响着茶叶品牌在国际贸易中竞争能力强弱的因素中,对茶叶商标翻译的优劣有着决定因素,商标代表了商品的形象和企业的文化,因此如何进行商标翻译有着可研究的价值。本文首先分析了茶叶商标的重要性,其次讨论了广告传播中跨文化茶叶商标的翻译难度,同时,探究了当前广告传播中跨文化茶叶商标翻译出现的问题,最后分析了广告传播中跨文化茶叶商标翻译常见方法和解决策略。  相似文献   

5.
受中英历史背景、社会行为与精神需求等的影响,两国茶文化在物质形态、社会行为与文化价值等方面存在显著差异。这对中国茶叶的跨文化翻译工作提出了较高要求。文章在分析中国与英国茶文化的主要差异基础上,探讨了当前我国茶叶跨文化翻译的现状与问题。进而提出了优化我国茶叶跨文化翻译的具体途径,以期为我国茶叶翻译工作提供一定方法与指导。  相似文献   

6.
罗江霞  杨菁 《福建茶叶》2016,(12):36-37
中国茶叶出口贸易不断繁荣,茶叶商标翻译也为更多人所关注,茶叶商标翻译的准确与否,直接影响贸易的成败,但是由于对外贸易中,存在明显的文化差异,从而导致翻译中可能会出现一些问题,因此需要翻译者从跨文化的角度,明确商标译名的重要性,并能够基于文化差异的背景下,合理地选择翻译对策,确保茶叶出口商标的准确性,本文针对跨文化交际下的茶叶出口商标译名对策进行具体分析。  相似文献   

7.
中国作为世界上举足轻重的茶叶大国,每年茶叶的输送量不计其数。尽管如此,我国在茶叶出口方面仍然有技术层面上的欠缺,同时,与国外相比,作为中国最具有民族特色的产业之一,我国的茶叶在广告宣传上也存在着很大的不足。这一不足不仅体现在广告创意上,更体现在对跨文化茶叶商标的翻译技巧和水平上。本文就是在这样的背景之下,首先对茶叶商标的现状进行了全面的介绍,对茶叶商标翻译存在的问题进行了详细的分析,最后对基于跨文化广告的茶叶商标英译进行了深入的探讨,希望能够对摆脱茶叶商标面临的困境有所帮助。  相似文献   

8.
王碧 《福建茶叶》2016,(5):64-65
我国是最早出口茶叶的国家,十六世纪茶叶出口到英国后受到当地人的广泛喜爱,随着饮茶在英国的逐渐流行发展,英国形成了自己独具特色的茶文化。本文在中西方文化差异的基础上,对茶文化中茶叶商标的翻译技巧和方法进行比较分析,使茶叶翻译获得最佳的实用效果。  相似文献   

9.
杨婷 《福建茶叶》2016,(2):38-39
在跨文化传播背景的国际贸易中,中国的茶叶除了要加强自身的技术之外,还要加强广告的宣传策略。茶叶商标的翻译是跨文化传播的核心,它体现了商品所代表的企业形象和企业的文化,因此要想实现跨文化传播,就必须把茶叶的商标翻译作为中国茶叶走向国际化道路的关键因素。本文通过对跨文化传播背景下茶叶的品牌现状和翻译的难度进行具体的分析,探讨茶叶商标翻译的具体方式和策略。  相似文献   

10.
中国是茶叶的发祥地,在茶叶走出国门的进程中,这种特殊的饮料也被英国人所喜爱,并在英国广泛传播,形成了其独特的下午茶文化。本文全面分析和探讨中英茶文化的差异性,从茶文化的分类、饮用、礼仪等方面,加以深入的剖析和对比,并将中英茶文化与英语语言相融合,使其成为语言交流的工具和载体,充分发挥出中英茶文化在英语语言教学中的功能和促进作用,从而使学生更为深入地了解英语文化知识和背景。  相似文献   

11.
我国作为茶叶大国,在国际茶业市场上却缺乏具有影响的茶叶品牌,这与茶叶商标的翻译质量有着直接的关系。我国茶叶企业必须认识商标翻译的重要性,正视其存在的实际问题,在尊重茶叶物理属性及茶叶文化特性的基础上,采取积极措施对茶叶商标翻译的内容和方法进行改善,以实现茶叶商标翻译的国际化,促进中西方茶文化及茶叶经济的发展。  相似文献   

12.
由于中西国家的风土人情、文化背景不尽相同,所以中西国家各形成自己独具特色的茶文化。在西方茶文化中,尤以英国茶文化极具代表性。茶叶传入到英国后,必然会涉及到一些茶叶翻译问题,从这些茶叶翻译中,我们可以一探中英茶文化的差异性。  相似文献   

13.
魏蔡连 《福建茶叶》2016,(8):380-381
中国是世界茶文化的发源地,并且经历了4700多年的发展历程,中国茶文化更加光彩夺目。在茶叶贸易不断繁荣与文化全球化的背景下,大量的茶叶名称、茶类词汇也随着茶叶一同输入到西方国家中。英语作为世界通用语言,研究英语体系中茶语的翻译对中国茶文化普及与茶叶贸易发展都具有非常巨大的现实意义。但是从目前英文茶语翻译的情况来看,由于中英茶文化中存在的差异,导致一部分茶语在翻译中出现变形以及缺失的情况,本文针对这些问题进行具体分析。  相似文献   

14.
话语分析是一种研究语言应用的方法,可以通过语言的构成和语境信息推导出人物背景、深层内涵、个人意愿等,对于翻译工作具有较高的借鉴价值。本文首先介绍了话语分析的内涵、目的与方法,指出话语分析与茶业商标翻译的结合点,而后分析了当前茶叶商标翻译方面存在的几个问题,最后则从统一翻译标准、加强语境分析和完善翻译方法三个方面提出了改进策略,为后续茶叶商标的英文翻译提供了有益的借鉴。  相似文献   

15.
我们通过比较分析中英两国的茶叶经济贸易状况,发现中英茶叶经济贸易结构存在很大的差异,导致中英茶叶经济贸易发展失衡,从而引起英国对我国茶叶出口的反倾销调查增加,这就更进一步让英国对中国进行了更加严格的出口管制,加深了彼此之间的矛盾,贸易摩擦不断升级;同时,近年来,人民币波动造成双边经贸合作的不确定性增加,进一步降低了中国出口到英国茶叶的价格竞争力,这些都给中国和英国之间的茶叶贸易带来很多问题。之所以中英两国茶叶经济贸易存在这些显著的特点,是因为中英两国的国情有很大的不同,这些差异制约了两国茶叶经济贸易的发展,面对这些制约因素没有办法一蹴而就,但是可以运用合理的政策逐步去解决掉这些问题。  相似文献   

16.
不同地理环境下所实施的茶叶名称翻译活动,在茶文化英语翻译推介过程中,具有无可替代的独特意义。当然,使用茶叶名词翻译进行具体推介的过程,实际上,也是传播我国茶文化内涵与价值诉求的重要过程。本文拟从英语翻译活动中茶文化融入的背景分析入手,结合不同地理环境下的茶叶名词特点研究分析,从而探究基于不同地理环境下的茶叶名词的英语翻译活动实施策略。  相似文献   

17.
中国是一个产茶、制茶大国。茶叶自从我国传到西方国家后,就涉及到了茶叶名称的翻译问题,比如红茶和黑茶该如何翻译,类似的种种问题都涉及到了不同国家的社会文化。本文在研究了处于不同发酵期各种颜色的茶叶后发现,正确理解颜色词的文化内涵对于正确理解和翻译茶叶名称具有很重要的作用。因此,本文对中英颜色词的文化内涵的差异进行了对比分析,以帮助茶叶翻译人员更好的理解和更确切的翻译不同茶叶的名称。  相似文献   

18.
在经济全球化的大背景下,商品的交易已经超越了一个国家、一种文化背景的限制,实现了不同国家、不同地域、不同文化背景下的多元交流。在国际贸易中,茶叶是我国传统的大宗出口商品,虽然我国是茶叶出口大国,但是却不是茶叶出口强国。而要想提高我国茶叶品牌在国际市场上的竞争力,不仅要规范制茶工艺,更要制定合理有效的广告营销战略。在广告宣传中,商标代表了商品的形象和企业的文化,因此,在跨文化的广告传播中,对茶叶商标翻译的优劣直接影响着该茶叶品牌在国际贸易中竞争能力的强弱。  相似文献   

19.
为了满足茶叶市场的正常交易,离不开商标保护法对茶叶商标的保护。基于此,以茶叶贸易中的商标冲突,作为商标保护法的使用背景,介绍茶叶贸易中商标的属性和价值,明确了茶叶商标被仿冒所带来的损失,对商标保护法在茶叶贸易中的作用进行分析。分别从茶叶商标持有人、茶叶产品自身以及茶叶贸易市场的角度,总结了商标保护法的重要作用和意义。除此之外,就商标保护法发挥作用,提出了科学注册茶叶商标,防止茶叶商标被近似甚至假冒,以避免对茶叶贸易带来损失。  相似文献   

20.
本文首先分析了国内茶叶品牌现状和商标翻译难度,其次介绍了自译法、音译法、音义合作法、功能置换法、创意造词法等茶叶商标的翻译方法,然后研究了有关名茶的翻译,最后指出了茶叶商标翻译的文化禁忌。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号