共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
德国学者赖斯提出的功能翻译理论认为翻译是一种具有目的性的行为,"目的论"是该理论的首要法则。广告翻译的最终目的和功能是说服消费者采取行动购买宣传的产品或者服务。因此,广告翻译不仅仅是语言的翻译,还包含着文化上的转换。本文根据功能翻译理论,分析了现实中几个成功的汽车广告的英-汉翻译所遵循的原则,证明了功能翻译理论在广告翻译中的适用性,并为广告翻译的研究提供一定的建议和启示。 相似文献
2.
3.
刘丽华 《湖南农业大学学报(自然科学版)》2011,(6):86-89
广告的主要目的是劝说。广告是广告主和消费者之间的一种话语活动。用明示推理交际模式、认知语境和关联性三个语用原则对广告语进行动态的研究,有助于广告撰写人更好地运用语言策略,创作出有说服力的广告。以关联理论为视角来透视广告为广告语的研究提供了一个新视角。 相似文献
4.
5.
嵇丽娜 《信阳农业高等专科学校学报》2014,(2):90-92
关联理论以交际和认知语言学的相关理论为基础,具有强大的解释力,已经被应用到诸多研究领域。在关联理论视角下,广告翻译被看作是一种认知活动,也是一种交际活动。因此,关联理论可以比较完美地解释广告翻译。 相似文献
6.
据媒体报道,近日提请全国人大常委会审议的消费者权益保护法修正案草案中,强化了广告经营者、发布者的责任。草案新增一款“广告经营者、发布者设计、制作、发布食品药品等关系消费者生命健康商品或者服务的虚假广告。造成消费者损害的.广告经营者、发布者与提供该商品或者服务的经营者承担连带责任。” 相似文献
7.
8.
9.
SketchUp软件是目前设计软件中惟一直接面向方案创作过程的专业设计软件,具有易学易用、所见即所得的功能与特点。将该软件应用于园林制图教学中,充分发挥它设计草图以及精确绘图的特点,而且与其它绘图软件(例如AutoCAD、3dsmax)的衔接也非常畅通。 相似文献
10.
石莉萍 《湖南农业大学学报(自然科学版)》2015,(5):85-90
基于三网融合的现实背景,在双边市场理论框架下,构建了媒体跨媒介竞争博弈模型。模型分析表明:媒体平台进行跨媒介扩张,可以增加自身消费者数量、广告投放数量以及广告费用;媒体平台跨媒介扩张存在一个投资临界,只有当投资成本小于这一临界时,跨媒介扩张才会增加媒体平台的利润;随着广告厌恶型消费者所占比例的增加,两家媒体平台最终的均衡广告收费和利润都会提升,进行跨媒介扩张的媒体平台广告量和消费者数量会减少,而没有进行跨媒介扩张的媒体平台广告量和消费者数量会增加。 相似文献
11.
翻译是一种语言文化的互动活动,词义的翻译又是翻译之根本,且往往颇费心力。译准词义,必须明确概念,关键在于译者的知识、慎思和负责。本文以Of marriage and sidle life(《论结婚与独身》)的中译本为例,分析了一些错误,旨在与大享一道提高翻译质量。 相似文献
12.
据媒体报道,近日提请全国人大常委会审议的消费者权益保护法修正案草案中,强化了广告经营者、发布者的责任。草案新增一款"广告经营者、发布者设计、制作、发布食品药品等关系消费者生命健康商品或者服务的虚假广告,造成消费者损害的,广告经营者、发布者与提供该商品或者服务的经营者承担连带责任。"看到这条消息,笔者不禁在想,假如新增款项通过审议,这是对消费者一个极好的保护,让那些广告发布者对于虚假宣传广告有所顾忌,虚假广告减少了,对消费者的损害也将相应减 相似文献
13.
在我国,违法药品广告已引起较大影响.造成这种状况的原因之一是我国有关药品广告监管存在缺陷。我国可以借鉴国外药品广告监管立法,加大处罚力度.并注意立法的协调性和统一性.赋予广告受众对违法广告的起诉权,以更有效地遏止违法药品广告行为.切实保护消费者的台法权益.维护市场主体的公平竞争。 相似文献
14.
搞商品经济离不开广告.应当说,多数广告都是名副其实的.但是也有的广告把关不严,出现了虚假广告,这种行为是违法的.我国<广告法>第4条明确规定:"广告不得含有虚假的内容,不得欺骗和误导消费者."第38条规定:"发布虚假广告,欺骗和误导消费者,使购买商品或者接受服务的消费者的合法权益受到损害的, 相似文献
15.
16.
为提防不法经营厂(商)利用广告欺骗和误导顾客,增强识别虚假药品广告的能力,现向广大消费者介绍识别虚假药品广告的8种新方法。一、缺少药品生产批号、广告审查批准文号的广告。(广告审查批准文号为10位数,前6位为审查年份、月份,后4位代表药品广告序号。)二、超出有效期的药品广告(药品广告的有效期为1年)。对用下列用语来表示药品广告的要特别当心:“有病治病,无病预防”、“无任何副作用”、“根治”、“疗效最佳”、“药到病除”等不科学表示药品功能的断言。三、用绝对化的语言表示的药品广告,如“国家级新药”、“药之王”、“最高科… 相似文献
17.
商业广告的普遍特征是其极力说服读者的语用意义。目前商业广告翻译中存在对广告语用含义的忽视。广告的翻译策略实质上对原文语用意义的正确理解和在目标语中的正确再现。 相似文献
18.
19.
徐静怡 《河北北方学院学报(自然科学版)》2008,24(3):28-31
电影作为一种人们喜闻乐见的艺术形式,它的影响之大是其他艺术形式难以望其项背的。由于英文电影片名独特的文化内涵,在汉译时必须要从多方面因素考虑,采用合适的翻译方法。文章从分析英文电影片名的翻译现状入手,分析了英文电影片名的语言特点和功能,研究了英语电影片名汉译时应遵循的理论原则和翻译方法。 相似文献