首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
由于中西国家的风土人情、文化背景不尽相同,所以中西国家各形成自己独具特色的茶文化。在西方茶文化中,尤以英国茶文化极具代表性。茶叶传入到英国后,必然会涉及到一些茶叶翻译问题,从这些茶叶翻译中,我们可以一探中英茶文化的差异性。  相似文献   

2.
作为我国重要的出口商品,茶叶自古至今占据我国大部分出口份额。茶叶自从传入大不列颠及北爱尔兰联合王国以后,给了英国民众以全新的味觉体验,英国民众就被我国茶叶的独特魅力所征服,起独特口感和独到功效,被英国人称为"神奇的树叶"。我国与英国文化差异较大,茶叶在英国当地形成了具有英国特色的茶文化,在茶叶商标翻译上产生了很多的问题和不同。茶叶产业品牌自身的力量和茶叶品牌商标的翻译质量有着直接的关系,我国在国际茶业市场上却缺乏具有影响的茶叶品牌,为了促进中西方茶文化及茶叶经济的发展,以实现茶叶商标翻译的国际化,采取积极措施对茶叶商标翻译的内容和方法进行改善,在尊重茶叶物理属性及茶叶文化特性的基础上,正视其存在的实际问题,我国茶叶企业必须认识商标翻译的重要性。以期解决在中英差异化背景下,茶叶商标翻译出现的问题,本文对中英文化差异背景下的茶叶商标翻译进行背景分析、问题分析并提出解决对策。  相似文献   

3.
自古至今,茶叶都作为我国重要的出口商品占据我国大部分出口份额。茶叶被英国人称为"神奇的树叶",自从茶叶传入大不列颠及北爱尔兰联合王国以后,英国民众就被我国茶叶的独特魅力所征服,茶叶的独特口感和独到功效,给了英国民众以全新的味觉体验。我国茶叶与英国当地文化相融合,形成了具有英国特色的茶文化。我国与英国文化差异较大,因此,在茶叶商标翻译上,也会出现诸多差异。本文对中英差异化背景下的茶叶商标翻译进行背景分析、问题分析并提出解决对策,以期解决在中英差异化背景下,茶叶商标翻译出现的问题。  相似文献   

4.
我国的茶叶国际贸易出口随着经济全球化的不断深入而不断扩大,而为了确保在我国茶叶对外贸易的过程中树立良好的形象做好品牌推广和销售工作,茶文化的外宣资料的英译工作显得尤为重要。笔者立足于对现代翻译相关理论的阐述,从多个方面分析了在中国和英国的茶企业在进行茶文化宣传资料编写时的一些异同。在此基础上,笔者探索了目的论指导下的茶文化外宣资料的翻译原则与方法。  相似文献   

5.
杨婷婷 《福建茶叶》2023,(5):139-141
茶叶、瓷器、丝绸是中国古代极为重要的出口货物,其中茶叶传入英国,这一具有东方特色的植物逐渐成为英国人日常生活中不可或缺的物品,并形成了一套具有英国特色的茶文化体系。基于此,本文对英国茶文化的演变历程进行分析,并对英国茶文化形式及价值加以阐述,进一步探究英国茶文化对英语文学艺术的具体影响,以期能够更好地了解英国茶文化与英语文学艺术间的关系。  相似文献   

6.
张晓莉 《福建茶叶》2016,(12):365-366
如今文化输出愈加明显,提升文化软实力已经成为文化发展关键方式。作为传统文化的一部分,茶文化融合了儒家思想、道家思想和佛家思想,体现出天人合一特点,同时也体现出对和谐社会无限追求。在"走出去"政策中,茶叶出口词义翻译具有非常重要的作用,但是由于中西方文化背景以及风土人情等方面存在着差异性,促使中西方茶文化差异性更大,如果茶文化翻译工作不到位,茶文化外延就会受到非常大的影响。本文对中西茶文化差异性作了分析,针对茶叶出口词义翻译存在问题提出跨文化对策,为提升茶文化传播能力打下良好的基础。  相似文献   

7.
我国茶文化在国际上不断普及和发展的今天,茶叶出口翻译问题也更加受到关注。为了能够更好的促进我国茶叶贸易的发展,提高茶叶出口翻译质量,是非常必要的。与此同时,茶叶出口翻译还应该更加关注其美学取向,除了要讲茶叶的一些基本特征以及贸易事项翻译出来,还应该注意语言的美感与句子的流畅性,这是对外出口贸易翻译走向更好层次的表现。本文对翻译美学背景下的茶叶出口翻译美学取向问题进行几点研究。  相似文献   

8.
我国是茶文化的发源地,早在16世纪就开始了对茶叶的出口,中国的茶叶经过多年来的发展受到了世界各国的喜爱。随着茶叶在其他各国内的逐渐流行,国外也形成了各自独特的茶文化。但是,中西方茶文化在多种方面都存在一定差异,茶叶的翻译技巧及方法也存在不同。本文在对中西方文化差异进行系统分析及阐述的基础上,指出了当下茶叶翻译中存在的问题,并提出了相应的解决对策。  相似文献   

9.
茶叶从16世纪开始从中国传入英国,英国人民非常喜爱这种饮品,受到英国文化传统及风俗习惯影响,茶叶在英国得到了演变与发展,并逐渐形成了一种独特的英国茶文化。中英文化差异环境下,茶叶商标在两国家的翻译也有所不同,为了更好地进行茶叶商标翻译,本文将重点分析文化环境差异下商标翻译现状,然后给出相应的改进方法,以达到茶叶商标翻译简洁明了、引人注目的效果,更好地宣扬我国的茶叶文化。  相似文献   

10.
茶原产于中国,可以说中国是最早形成茶文化的国度。在过去中国对英贸易的过程中,茶叶和瓷器、丝绸一样作为重要的出口货物,逐渐俘获了英国人的心,在英国流行开来。在这个过程中,英国也形成了自己的茶文化,并因其子民对茶叶的如痴如醉,演变成了西方国度茶文化最有代表性的国家之一。茶文化的形成与发展带来的影响在英国方方面面都有映射,在英国人的母语文学——英语文学中其影响更为显著。本文主要从茶进入到英国以及茶文化在英国的形成与衍变进行分析,探讨茶文化对英语文学的影响。  相似文献   

11.
受中英历史背景、社会行为与精神需求等的影响,两国茶文化在物质形态、社会行为与文化价值等方面存在显著差异。这对中国茶叶的跨文化翻译工作提出了较高要求。文章在分析中国与英国茶文化的主要差异基础上,探讨了当前我国茶叶跨文化翻译的现状与问题。进而提出了优化我国茶叶跨文化翻译的具体途径,以期为我国茶叶翻译工作提供一定方法与指导。  相似文献   

12.
在经济全球化的背景下,国际茶叶贸易越来越繁荣,我国是茶文化的起源地,茶叶出口额逐年增加。本文主要论述了在"翻译目的论"指导下优化茶叶外贸翻译的有效路径,保证外贸茶叶翻译质量,通过合适的译语充分呈现出茶叶文化内涵,提高茶叶出口竞争力。  相似文献   

13.
李林燕 《福建茶叶》2016,(6):262-263
茶叶名称翻译广泛应用于茶叶经济贸易、茶叶对外宣传、茶叶文化讲授等多方面,对我国茶叶贸易的发展和茶文化传播做出巨大贡献。本文任务为论茶文化景区中英文茶叶名称标识对照翻译,茶文化景区也是茶文化宣传的渠道之一,茶文化景区的茶叶名称的由来具有悠久历史。通过分析茶文化翻译语境、茶叶名称翻译方式和茶文化传播范围,指出茶叶名称翻译对茶叶相关行业宣传指导意义。  相似文献   

14.
在茶叶出口英语翻译活动开展过程中,其不仅是茶叶出口贸易活动的内涵诉求,同时更重要的是,其中有着关于茶和茶文化的内容特性。因此,在当前开展茶叶出口英语翻译活动时,通过融入合理的翻译技巧,结合茶叶出口贸易活动的整体诉求,从而实现茶叶出口贸易活动的有效实施。本文拟从茶叶出口贸易活动的发展状况分析入手,结合茶叶出口英语翻译活动的具体特点理解,从而探究茶叶出口英语翻译活动的具体实施技巧。  相似文献   

15.
在十六世纪的时候,欧洲的记载中有"中国茶"一说,在十七世纪的时候,中国茶叶真正的通过贸易市场进入了欧洲市场,喝茶、品茶成为了西方国家的一种普遍消费方式,但是,因为饮茶而形成一种文化体统的却只有英国。英国的茶文化,源自于本国的文化传统和当地风俗,同样也受政治,经济等社会作用,在茶文化逐步成型的过程当中,东方国家的饮茶经验也为其发展提供了借鉴,历经种种磨难形成属于自己特色的茶文化。"茶叶芳香满英伦",这句话的隐含之意表达了英国的茶文化源远流长,博大精深的特点。本文以英国的茶文化思想作为研究主题,并对我国的茶叶产品翻译的介绍做出了一定的说明。  相似文献   

16.
谭明华 《福建茶叶》2016,(4):388-389
几百年前中国的茶叶出口到欧洲地区,茶叶改变了欧洲,尤其是英国的饮食、政治、贸易等方面产生了许多有益的影响,并迅速与当地文学作品相结合,英国人用这些茶叶孕育出温馨、高贵典雅的独特的英国红茶文化,这种独特的英式红茶文化将英国人精致、自由的生活传向世界。独特的英国红茶文化也成为文学创作的一个新的主题,让英国的文学作品散发出浓郁的茶香和茶韵。本文以英国红茶文化为切入点,分析英国茶文化对英国社会文化带来的变化,进而分析英国文学作品对红茶文化的研究。  相似文献   

17.
唐纬 《福建茶叶》2016,(11):319-320
我国是茶叶与茶文化的故乡,随着茶叶贸易的不断扩大,我国茶文化在世界范围内传播开来,引起了一阵"茶学"热潮。由于发展环境的显著差异,中国的"茶"文化与英国的"Tea"Culture呈现出极大不同。本文站在历史文化的角度阐释了两者的内涵差异,并基于这些差异提供了具有针对性的翻译方法,以期为后续翻译工作提供借鉴,并促进茶叶产品的营销以及茶文化的推广。  相似文献   

18.
随着社会经济的不断发展进步,商品经济市场的竞争日趋激烈,茶叶作为农产品经济贸易中的重要组成部分,其经贸的频繁程度为活跃市场经济、为茶叶生产经营增产增收发挥巨大作用,伴随国际经济一体化的发展趋势,在茶叶贸易中应用英语的程度会逐渐增加,英语教学将成为茶叶贸易走出国门、走向世界重要辅助力量。本文通过英语教学中茶文化术语翻译特点进行探究,分析在英语教学中对茶文化术语进行翻译学习的意义,茶文化术语的翻译特点,并提出英语教学中茶文化术语翻译的策略,旨在促进茶叶对外贸易中茶文化术语翻译水平的提高,促进茶叶贸易国际交流水平的提高,进而体现英语教学的重要意义。  相似文献   

19.
考察国际茶叶市场不难发现,各国都具有自身的比较优势,特别对于那些东南亚小国,因国民经济发展的需要而举全国之力来发展茶叶外贸,这就对我国茶叶出口提出了一个严峻的问题,即如何使茶叶信息精确的向海外客户传递出去,进而改善他们的产品体验效果。为此,我们就需要重视英语在其中所发挥的重要作用了。具体的解决方案包括:组建第三方翻译团队、制订茶文化翻译标准、重视茶文化显性传播、拓展茶文化商业范围。  相似文献   

20.
张素娜 《福建茶叶》2016,(6):266-267
作为中国人最钟爱的饮品,茶叶在世界范围内也享有盛誉。茶文化在17世纪传入西方国家,进而受到了西方人民的广泛青睐,作为茶文化的发源地,近些年来我国在茶文化翻译方面也更加关注,尤其是在茶翻译与文化语境之间的关系研究,不仅能够促进茶业经济贸易的发展,也推动了茶文化在世界范围内的普及,茶文化以及茶叶贸易翻译中包括很多茶叶名称的翻译,翻译人员必须要结合语境,尽量保障译文能够通俗易懂、流畅清晰,本文针对茶叶名称英译与文化语境之间的关系进行几方面研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号