首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
研究大学英语听力教学语篇中涉及的茶文化元素的目的在于了解茶文化对外传播的足迹,发现中西方茶文化之间的差异,从而引导学生在大学英语听力学习中更好地把握语言中的文化因素。本文介绍了茶文化对外传播历程,分析了中西方茶文化的异同,并提出在大学英语听力教学中融入茶文化因素的举措为:在理解文化的基础上进行听力教学;将英语咏茶诗作为听力教学的素材。  相似文献   

2.
从跨文化交际的角度来看,茶文化的传播不是一种简单的语言转换、信息传播行为,而是一种有效的文化融入行为,茶文化传播的有效性在何种程度上彰显,取决于文化融入的程度。基于文化融入理念的大学英语教学模式可以有效地将茶文化传播的"跨文化交际转换"进行展开,从而有针对性地提升茶文化传播的质量和效率。基于文化融入理念的大学英语教学模式的主要内涵和外延包括:英语教学的本质是跨文化交际;英语教学的内容在于均衡的英语文化知识结构;英语教学的主要策略在于互文性教学模式。当前我国对外茶文化传播中存在的主要问题在于不注重跨文化交际的视角转换;对外文化传播的渠道相对单一。基于文化融入理念的大学英语教学模式在茶文化传播中的应用策略可以尝试中西方茶文化比较的传播策略;互文性的翻译教学策略。  相似文献   

3.
应用语言学视角下茶文化与大学生跨文化交际能力培养结合的主要缘由在于茶文化本身具有跨文化交际的丰富隐喻;大学生核心素养的生成需要茶文化的跨文化交际。应用语言学视角下茶文化与大学生跨文化交际能力培养结合需要坚持以实际应用导向为原则、以学生核心能力和核心竞争力提高为主要导向的原则。培养大学生跨文化交际能力的策略主要包括三点:基于中西茶文化比较的逻辑思维培养策略、基于茶文化营销导向的语言翻译能力培养策略、基于茶养生知识的专门用途语言培训策略。  相似文献   

4.
无论是从深层次的价值理念来讲还是从丰富多彩的茶文化形式等角度来看,我国茶文化在当代都具有极强的生命力。茶文化与创新型医学英语翻译人才培养结合的主要动因在于医学英语翻译人才培养存在供给侧不足的显著问题、茶文化的传播创新需要借助于医学英语翻译人才的培养予以实现。茶文化与创新型医学英语翻译人才培养结合需要坚持核心能力塑造原则、理论与实践相结合的原则、跨文化交际原则。茶文化与创新型医学英语翻译人才培养的结合可以尝试基于茶养生文化的医学英语教学大纲设计策略、基于茶经典著作英译作品的案例教学策略。  相似文献   

5.
"茶文化"作为我国传统文化的有机组成部分,是一个以生活化为导向的文化系统。在英语角的教学实践和语言训练实践中,积极采用我国茶文化中的一些理念和交往策略等可以较好地提升语言的训练效果。我国茶文化对于英语角活动的基本应用价值主要为:可以有效激发学生的英语学习兴趣、有效地拓展学生的社会交际能力、有效地塑造学生的情商和人格。茶文化在大学英语角活动中的应用策略可以从这样几个方面展开:一是对比教学策略:鼓励学生在英语角活动中开展中西方茶文化对比讨论;二是生活化教学策略:鼓励学生结合自己的生活体验来表达茶文化价值;三是实践教学策略:鼓励学生开展基于英语表达的茶道、茶艺表演。  相似文献   

6.
随着"一带一路"建设的不断推进,茶文化对外交流活动也日益频繁,培养具有丰富外语专业知识、了解中国茶文化发展历程和内涵价值的翻译人才至关重要,中国茶文化翻译人才队伍的培养与建设,将对构建更加成熟的茶文化传播机制、发展体系以及进一步推动中国茶产品对外贸易产生十分积极的影响。本文将在概述我国茶文化发展传播情况的基础上,分析我国茶文化对外交流翻译人才培养现状,并提出相应的措施,促进我国茶文化对外交流翻译人才培养质量的提升。  相似文献   

7.
在一个国际化茶文化传播、茶产业营销的背景中,如何将《茶经》中呈现出来的经典茶文化价值、茶文化审美观念、茶文化的精神内涵、茶文化的物质功效等准确、高雅、通畅地翻译出来,并对跨文化语境中的国外消费者、受众产生积极的茶文化效应是一个十分重要的课题。茶文化传播视角下《茶经》的价值呈现包括茶文化的功利价值:修身养性、养生祛疾;茶文化的社会尊礼价值:以茶待客、以礼待人;茶文化的审美价值:以茶养志、以茶审美。茶文化传播视角下的《茶经》章节标题翻译之基本原则可以从语言维度上的信达雅与通俗易懂相结合、文化维度上的翻译的"互文视阈"原则、交际维度上的语义的适当性转换原则等把握。文化传播视角下《茶经》章节标题的基本翻译适应策略在"形式之美"的翻译适应策略、"意蕴之美"的翻译适应策略两点上是可能的。  相似文献   

8.
我国作为茶文化的发源地,其发展历史可谓源远流长。在千年的文化积淀中,茶文化演变成了茶学、茶画、茶诗以及茶故事等丰富多彩的茶文化表现形式。任何茶文化专有名词的翻译对于英译人员来说,都是非常有挑战性的,尤其是茶学典籍中专业术语的的英译更是让人颇费周折。本文以茶文化的传播为契机,结合茶学典籍英译与我国茶文化对外传播的辩证关系从三个方面对我国茶学典籍中的茶文化知识进行了透彻性分析,并以当前茶文化对外传播对于茶学典籍英译的基本要求为立足点,深入探析了茶学典籍集中的"文化融入"与"文化信息",最后基于茶文化对外传播这一视角对茶学典籍英译策略提出了针对性建议,可以通过尝试互文关联翻译策略、文化融入翻译策略来促进我国茶文化的海外传播。  相似文献   

9.
文章对大学英语学习的文化多元化与英语课程教学体系进行阐述,分析中西方文化在大学教学中的传播路径,最后以中西方茶文化差异为例,探索茶文化在大学英语文化教学的展开模式,旨在通过研讨英语文化的教学来丰富学生对跨语言文化的了解与认知,提高学生学习文化的能力。  相似文献   

10.
随着我国教育的持续发展,全员育人、全程育人、全方位育人成为高校教育的重点方针,立德树人理念得到全面深化。茶文化作为我国传统文化的重要组成部分,其特有的精神内涵具备育人于无声的功效。探讨茶文化视域下“三全教育”模式在大学生创新实践教育中的效用十分必要。大学生创新实践能力是衡量大学教育水平的重要指标,为有效提高大学生创新实践能力,基于茶文化的三全教育势在必行。借此,本文对此展开叙述,以期为相关教育者提供借鉴,为提高大学创新实践教育效果略尽绵薄之力。  相似文献   

11.
茶文化是中国的重要传统文化,经过对外传播、发展,也成为了世界文化的重要组成部分。茶文化源自中国,随着中西方交流的日渐增多,茶传到了西方国家,并且形成了具有特色的西方茶文化。英语作为国际交流的公用语言,在国际交流中发挥着重要作用,因而我国一直都非常重视英语教学。茶文化一直都是英语教学中的重要内容,所以本主要对中西方茶文化在大学英语教学中的具体应用进行分析,希望能够对大学英语教学提供一定的借鉴。  相似文献   

12.
英语虽是一门语言类学科,但英语信息的输出与输入都需文化信息的支撑,以此提升语言输出者的语言表达能力及语言运用能力。但从当前大学英语文化教学中,其文化信息融入度不足。而将茶文化融入到其中,为大学英语文化教学的良好实施提供保障,更为凸显大学英语文化教学的价值与特性,达到大学英语文化教学实践的良好模式。对此,依据大学英语文化教学的现状,分析茶文化在大学英语文化教学中的运用价值及方式,并提出茶文化在大学英语文化教学中的运用路径。  相似文献   

13.
茶文化是中国优秀传统文化之一,具有悠久的历史。随着中西方的交流往来的密切,茶文化被传播到世界各地,也成为了世界优秀文化的一部分。茶文化萌芽于西周时期,闻名中外的丝绸之路运输的商品就有茶,茶在很早之前就被传到西方国家,西方人也十分爱喝茶。西方人们也结合了当地的特色,在长期的发展中形成了独特的西方茶文化。英语是国际上的官方通用语言,在国际往来的交流中发挥着非常重要的作用,我国也十分重视对大学生英语的教授。但在大学英语教学中融入了中西方的茶文化理念,且这些理念对于促进英语教学有着积极的影响。本文将主要研究中西茶文化理念在大学英语教学中的实践及对其产生的意义。  相似文献   

14.
语言是文化的载体,文化是语言的内涵,语言与文化一样都具有流动性与传播性。为弘扬我国优秀茶文化,实现"一带一路"的文化传播思想,英语教学的方式是茶文化传播非常重要的途径。本文通过阐述中国茶与茶文化的基本特征、基本功能以及传播局限性,结合英语教学对茶文化的传播作用和现状,提出了英语教学对茶文化传播的创新实践,利用茶文化进行视听教学、情景教学、交际教学三种实践方法,提高中国茶及其文化在英语教学中的传播作用。  相似文献   

15.
当前,我国大学英语教学中的“中国文化失语”现象较为严重,对英语国家语言及文化的宣传过高,尤其是“一带一路”背景下,此问题更是彰显。本文科学、客观地分析造成此问题产生的原因,阐明在英语教学中融入茶文化等中国文化的意义,并提出解决策略,以期有助于提高大学生的英语学习和对外文化输出能力,讲好中国故事,传播中国声音。  相似文献   

16.
廖宁芳 《福建茶叶》2016,(6):206-207
传统文化教学是大学英语教学的重要部分,作为国际通用语言,英语是世界范围内流通最广泛的语言种类,在我国教育体系中一直占着不可取代的地位。大学英语以培养学生综合能力为主要教学目标,而在培养学生这些能力的时候,必须要辅以文化教学,学习者在深入了解"以英语为语言的国家文化"后,才能够更加深刻的体会到英语魅力。本文以中西方茶文化差异为例,对英语教学中的传统文化教学进行分析。  相似文献   

17.
在我国传统文化传播工作中,典籍翻译是提升传统文化对外传播成效的重要手段。在对典籍翻译工作以及传统文化传播工作做出探索的过程中,茶典籍翻译与茶文化对外传播能够带来较多有益的经验,因此,以茶典籍翻译与茶文化对外传播为例探讨我国典籍翻译工作以及传统文化传播工作的发展,对于我国传统文化对外传播成效的提升具有重要意义。本文以推动我国传统文化传播成效为出发点,对茶典籍翻译工作中存在的互文现象及其翻译策略进行了分析与研究。  相似文献   

18.
李燚 《福建茶叶》2017,(11):268-269
在我国的对外交流中,茶文化扮演着重要角色,是我国民族文化的重要载体,因此,近年来,各个领域对于茶文化的传播都逐步重视了起来,特别是对外翻译的宣传领域尤其重视,我国茶文化传播视角下的茶名英译更应得到重视。本文首先分析了茶文化传播视角下的翻译历史、现状与战略地位;随后又阐述了我国茶文化传播视角下的英译茶名所存在的问题有哪些;最后又着重分析了如何改善中国茶文化传播视角下的茶名英译,从准确传达茶名内涵,使用灵活的翻译方法;译者需要准确把握东西方文化差异,提升自身专业素养;促进文化外宣,规范翻译术语,创建专业团队三个角度进行了分析,希望能够在相关领域做出自身的理论贡献。  相似文献   

19.
21世纪,教育理念的革新,使得英语教学过程中,更加注重文化教育。文化与语言有着不可分割的重要联系,在英语教学过程中,融入文化教学,能够帮助学生更好地解读英语词汇,并对语言本身的文化内核进行更加明确的认识,进而提升特定语境背景下学生的英语应用能力和沟通能力。近年来,茶文化逐渐被应用到英语教学过程中,既丰富了英语的语言内涵,也有利于推动我国茶文化的对外传播和交流。笔者着重对英语教育中的茶文化进行论述,并通过中西茶文化差异解析,提升英语教育中茶文化的应用和实施力度。  相似文献   

20.
本文首先分别从三个方面对《红楼梦》中的茶文化内涵进行了介绍,接着在此基础上提出相应的翻译策略,希望以此推动我国传统茶文化的对外推广和传播。我国《红楼梦》中茶文化内涵的主要向度包括三个方面:其一是茶词、茶品文化;其二是茶礼仪文化;其三是茶诗文化。《红楼梦》中茶文化翻译的策略建议顺之也从这三个方面展开:在茶词、茶名的翻译方面,宜采用直译法策略;在茶礼仪的翻译方面,宜采用增译法策略;在茶诗的翻译方面,宜采用意译法与形式语言翻译结合策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号