共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
范荣 《吉林农业科技学院学报》2015,(2):101-103
科技英语长句的复杂性给翻译实践带来许多困难。解决科技英语翻译难题不仅局限于对字词句的微观分析阐释,还应当从宏观的角度去发现翻译过程中难题产生的深层次缘由。从中西思维模式的差异去了解英汉语言的表现形式,进而尝试确立有效的科技英语长句的翻译手段,这可以为指导科技英语翻译教学做出一些有益的探索。 相似文献
2.
3.
着重分析了英语长句难译的原因,在进行实例分析的基础上提出了解决问题的步骤、方法,以及对英语学习者的要求。 相似文献
4.
针对目前推选大学英语系列翻译教学有困难的情况,对农林院校学生事翻译能力培养进行了若干方面的研究。结果表明,切实有效的课内课外实践能明显提高农林院校学生的英语翻译能力。参8 相似文献
5.
文章通过对中国-东盟农业合作论坛发言稿的翻译实践,分析出农业文本中常见的多义词的词义翻译不精准、长句句式杂糅、语序和搭配错乱等机器翻译错误,并总结归纳出检查多义词的词义选择、重视长句的断句、运用翻译技巧调整语序和搭配等译后编辑策略.对机器翻译的农业文本进行译后编辑策略的归纳总结,可以帮助广大译员和农业人员更好地理解农业文本中机器翻译容易出错的地方,更快地进行编辑和加工,提高翻译的效率和质量. 相似文献
6.
7.
近年来,随着全球化的不断深入发展,各国间交流已从经济、政治领域逐步拓展到文化艺术领域,但由于时代背景和文学题材等的不同,导致各国文化间存在诸多差异,而英语文学仅仅是其中的一个方面。中外文学的碰撞在文学界掀起了一股新潮流,文化差异俨然成为了文化交流的一大难题,除了掌握纯熟的翻译技巧,还应当让英语文学入乡随俗,如何正确处理双方的文化差异从而达到国民翻译和赏析英语文学作品日常化的成效,还需要在实践的过程中不断探究革新,英语文学作品的赏析与翻译对于英语学习有着多方面的促进作用,其理论依据是二语习得的相关理论。实践表明,赏析和翻译英语文学作品对英语学习和提升外语水平有着直接而实质的影响。因此,英语文化中国化的过程还很漫长,需要各方的长期努力。 相似文献
8.
浅谈农业专业术语的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
针对中国市场越来越需要既懂英语又懂农业专业的复合型人才,结合自身多年涉猎农业英语翻译的实践经历,就农业专业术语翻译的难点以及翻译原则、技巧作了较为系统的阐述与探讨,并就如何成为一名称职的农业专业英语译员提出了个人的见解。 相似文献
9.
10.
郭明静 《安徽农业大学学报》2009,(5):95-98
从英语习语的特点人手,分析和比较了中西方文化内涵对习语翻译的影响,并总结出英语习语翻译的标准和难点,最后提出翻译的原则和归化和异化各自不同的具体翻译方法。唯有了解对等的文化信息以及转化成目的语的文化信息的表达方式,方能使译文完美再现原语的整体思想性和艺术性。 相似文献
11.
12.
13.
《山东省农业管理干部学院学报》2017,(2):189-190
现代化经济的不断发展,以及东西方文化的频繁交流,大量的英语文学作品也被翻译和阅读。本文主要探讨翻译特性视域下英语文学作品汉译,通过对翻译特性、翻译特性下英语文学作品翻译特点研究,给出相应英语文学翻译策略。 相似文献
14.
《信阳农业高等专科学校学报》2017,(2):135-137
本文从跨文化角度入手,分析我国传统英汉翻译教学在跨文化背景下存在的问题,并针对大学英语四、六级翻译题目的改革,研究和探索大学英语的翻译教学如何针对这一变革做出相应的教学实践。 相似文献
15.
16.
英词动词的理解与翻译是翻译教学中一个不可忽视的问题。本文对英语中的时态、语态、语气、分词和动名词在翻译时的其体处理作了一番初探,旨在翻译过程中能引起译者的注意,译出准确无误的译文。 相似文献
17.
医学英语具有科技英语语体的许多特征,在句法结构上大量使用长句、名词结构、被动语态[1]等;谓语动词多呈现在时。由于英汉两种语言的差异,在将英语的名词结构(这里主要指的是动词名词化的结构)及被动结构译成汉语时,学生们常有难以适从之感。本文拟根据教学和翻译实践中所收集到的一些实例,谈谈处理这两种结构的一些体会。1 名词结构医学英语多用名词,尤其是动词名词化的结构。因为这种结构既可减少句子或分句的出现,又能包容大量的信息,且简单明了又行文直接,使文章很紧凑。由于汉语的“板块”特点,意义决定于词序[2]… 相似文献
18.
本文着重讨论了农业科技类论文英语摘要的写作特点、方法及其翻译的两种标准,旨在规范农业科技类论文英语摘要的翻译或写作。 相似文献
19.
分析了英语简单名中存在的否定中心转移这一现象,并通过对具体实例英译汉的正误比较,指出了在具体翻译中应注意的问题,以便提高对英语语言的运用能力。 相似文献
20.