首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在茶叶企业国际贸易日益成熟的今天,外宣已经成为其参与国际贸易的重要诉求。良好的外宣资料英语翻译在茶叶企业贸易与经济交往中的价值日益重要,因此,探究茶叶企业外宣资料英语翻译的最佳翻译方法,就成为当前提升茶叶企业竞争力和社会影响力的关键。本文拟从目的论翻译理论内涵认知入手,融入现阶段茶叶企业对外宣传过程中,其资料英译实施的具体价值理解,从而具体分析目的论视角下茶叶企业对外宣传资料的英语翻译策略。  相似文献   

2.
钟擎 《福建茶叶》2016,(10):264-265
本文探讨了英译方法在茶叶广告中的作用,列举了目前茶叶广告中存在的英译问题,最后提出茶叶广告中妥善处理英译问题的具体策略,以期达到完善英译茶叶广告的目的。  相似文献   

3.
在经济全球化和世界经济一体化发展的浪潮之下,中国商品开始大量走出国门,涌入国外市场当中,茶叶就是其中之一。茶叶产品在国外市场中要想获得良好的销售效果,就必需要在国外市场开展广告营销,而国外市场中投放的茶叶广告,必需要用英语来呈现,这就涉及到茶叶广告的英译问题。可以说,良好的英译策略,是保证茶叶广告在国外市场中获得不错的投放效果的前提,也是帮助茶叶产品持续获得关注和提升影响力的基础。本文从国际贸易的视角入手,对国际市场中茶叶广告的英译问题进行了简单探讨,希望对相关的茶叶企业广告制作者有所启示。  相似文献   

4.
在国际贸易中,茶叶贸易越来越繁荣,贸易上的往来,促进了各国的经济交流,交流就意味着语言的参与,这使得茶学英语翻译越来越重要。中国的丝绸之路贸易中茶叶是很重要的一个商品,近年来中国又在推进一带一路的建设,再加上茶学中存在很多的专业名词,这些因素就决定了茶学英语翻译人才培养的重要性。本文就在一带一路的发展背景下对茶学英语翻译人才培养过程中的内涵进行分析,针对茶学词汇特点以及翻译策略进行具体分析。  相似文献   

5.
本文从语言学出发对茶叶英语广告翻译创新的主要缘由、英语广告的翻译原则进行了相应阐述,接着在此基础上拟定了相关的翻译策略。从语言学角度探讨茶叶英语广告翻译创新的主要缘由在于茶叶英语广告翻译的本质是跨文化商务交际、茶叶广告的英语翻译"中式思维"倾向严重。语言学视角下茶叶英语广告的翻译可以遵循服务于商务交际目的原则、精准翻译原则、言简意赅原则。语言学视角下茶叶英语广告的翻译策略可以尝试互文性翻译策略、归化翻译策略等。  相似文献   

6.
随着经济全球化和世界经济一体化的纵深发展,更多的中国商品开始涉猎海外商机,抢占更多国际市场份额,茶叶也跻身其中。模因是一种文化基因,是传递或模仿文化的单位,而翻译是模因的生存机器。本文在切斯特曼的翻译模因论指导下探讨了模因视角下的茶叶广告英译的作用、茶叶广告英译现存的问题以及实践中应采取的英译策略,以期对相关的中国茶企广告制作有所启发,助推中国茶叶国际贸易的飞速发展。  相似文献   

7.
跨国贸易中茶叶专有词汇英语翻译的若干探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着全球经济一体化建立进程的推进,我国国际贸易在不断增多,茶叶作为重要的饮品,不仅受到国人的喜爱,国外也开始追捧。茶叶从最初的药用材料转变为现在的大众饮品,充分体现出了茶文化发展的历程,在国际贸易中如何有效地对茶叶各层面进行分析,需要翻译人员在实践中认真思索。本文从跨国贸易中茶叶专有词汇英语翻译常见问题入手,对跨国贸易中茶叶的主要分类进行了简要分析,并着重阐释了跨国贸易中茶叶专业词汇英语翻译的策略,旨在为翻译人员提供有价值的参考建议。  相似文献   

8.
近年来,在经济全球化与国家开放程度不断加深的形势下,我国增进了与各国的外交关系,促进了经济的繁荣与世界文化的交流与共享。商品广告的传播在国家文化传播方面发挥了重要作用,当前,商品广告已形成一种跨文化、跨区域的传播热潮。中国是茶叶盛产国,是茶文化的发源地,而英语作为世界通用语言,是当今国际交流应用最频繁的语种之一。因此,为了实现我国茶叶强国的战略目标,除了拥有强大的技术作为后盾,强化茶广告的英译水平也十分关键。基于此,本文简析了我国茶文化的内涵,阐述了英译茶广告的重要传播意义,分析了我国茶广告的英译现状与问题,进一步探讨了我国茶广告英译方面的优化策略。  相似文献   

9.
近年来,中欧和中美茶叶贸易不断发展。英语翻译作为茶叶对外贸易中的关键一环,受到越来越多茶叶外贸企业的重视。但是随着经济发展模式、贸易竞争环境的加快变化,提高英语翻译的精准度,使之更好地服务茶叶贸易,需要加快破题。本文以语用观探究为线索,分析了语用观对茶叶贸易英语翻译的影响;从茶叶贸易英语翻译的探究入手,找到新时代背景下茶叶贸易对英语翻译发展的要求,从而探究了语用观作用于茶叶贸易英语翻译的契合点,并以此为基础,提出基于语用观视角下的茶叶贸易英语翻译的优化路径。  相似文献   

10.
茶叶是中国进出口贸易最受欢迎的产品之一,受到国外消费者的广泛喜爱。在文化发展浪潮的背景下,茶叶外在包装也变成树立茶叶品牌、塑造民族特色产品的标志,所以必须对外销茶叶包装进行全面探究。而外销茶叶包装对应的英语翻译是国外消费者了解中国茶叶产品的重要路径,优秀的翻译可以推动茶叶产品营销,促进中国传统优秀文化的对外推广与传播。故而,本文基于对外销茶叶包装英语翻译艺术性的解读,明确外销茶叶包装英语翻译面临的问题,而后总结出具体改进策略,以供参考。  相似文献   

11.
茶叶是我国重要的出口产品,广告是将茶叶及茶文化传播海外的有效途径,对中国茶叶品牌的塑造极为重要。对茶叶广告的翻译不仅要准确,更要体现出茶叶的艺术性与文化内涵。德国功能学派重视翻译的目的性,让英译后的茶叶广告达到原本预期的宣传作用,广告翻译不同于文学作品,英译后的广告是否和原文等值并不是最重要的,关键在于不要让翻译抹杀了"广告"的功能。  相似文献   

12.
李慧 《福建茶叶》2016,(12):222-223
将茶企广告用一种得体的、颇具宣传效果的方式翻译出来,有助于茶叶广告更快速地深植外国消费者心中。本文首先就国内茶企广告用语的特点进行简要阐述,并对国内茶企广告的英译原则展开具体分析,然后在此基础上对国内茶企广告的英译方法提出相关建议,希望能够对国内茶企广告的英译工作有所启示。国内茶企广告用语的特点主要包括大众性、商业性和文化性。国内茶企广告的英译原则主要在于三点:遵循翻译目的论原则,确保广告宣传效果;遵循美学原则,给消费者带来"物超所值"的感受;遵循等效原则,提升消费者对产品的期待值。国内茶企广告的英译方法包括两点:意译为主,直译为辅;注重修辞手法的使用。  相似文献   

13.
广告作为一种实用功能文体,具有其别具一格的文体特征和文本功能,具有较强的目的性。文中基于英译茶叶广告分析目的论为研究视角,分析目的论对广告翻译产生的重要影响,介绍了基于目的论下广告翻译的策略。  相似文献   

14.
很久以前,中国和国外就有了贸易往来,随之而来的就是英语翻译在中国的逐渐演变和推广,直至形成如今的局面。自20世纪70年代中期以后,中外合作关系逐渐多元化。如今,在"一带一路"战略的推动下,英语翻译不断影响着中外茶叶贸易,英语翻译的需求在不断的加大。本文首先从中外茶叶贸易发展现状谈起,追溯了英语翻译的历史需求,并阐述了其发展现状,然后提出了发展中外茶贸易中英语翻译措施,旨在为中外茶叶贸易培养优秀的翻译人才,实现中外贸易的新突破。  相似文献   

15.
随着全球经济一体化的不断发展,茶叶进出口贸易开始成为影响茶叶行业发展的重要因素,茶产品的海外营销日益受到关注。茶叶企业对外宣传资料翻译情况直接影响到企业国际市场竞争力,对茶叶企业走出国门,打造民族品牌有着重要作用。但是中华传统茶文化与现代西方文明间差异、长期绿色贸易壁垒对我国企业造成的不良印象及企业经营者对英译重视不够,直接影响到茶叶企业对外宣传效果。鉴于此,本文首先对茶叶企业对外宣传资料的英译现状进行梳理,从英译的作用和目前发展状况出发形成初步印象;其次结合英译过程中存在的已知问题针对性提出解决策略,增进国际市场对我国茶叶产品了解,达到茶叶的宣传效果,以期对茶叶企业的国际化发展有所借鉴和参考。  相似文献   

16.
在培养他们的英语翻译能力时,不但要着眼于对茶叶商品信息的准确表述,还需要拓展他们的国别茶文化知识来支撑起文本信息的翻译工作。通过主题讨论,英语翻译策略可从:整体把握海外消费者对中国茶叶的认知状况、基于社会人文特质适应海外消费者思维习惯、直译转译综合使用突出我国茶文化思想元素、重点区分中文"茶"在不同国度的英译要求、丰富译文内涵植入跨文化视角下茶文化信息等五个方面来构建。  相似文献   

17.
图式理论应用于外语研究领域中,目的是提高人们英语翻译的能力。图式理论应用于茶叶电子商务交流领域的研究较少。为了丰富英译图式理论在茶叶跨文化交流的应用,阐述了茶叶电子商务中图式理论的发展现状,分析茶叶电子商务交流中英语翻译图式理论的潜在功能,提出了通过扩大知识储备语言图式、强化茶文化泛读训练、激发口语图式训练兴趣等方法,解决了英译图式理论在交流过程中遇到的困难和阻力,为我国的茶文化交流提供了科学的英语翻译方法。  相似文献   

18.
互联网环境背景下,加强外销茶叶包装英语翻译改进工作是重要的,外销茶叶包装的英语翻译作为帮助外国消费者了解基本信息内容的重要方式,有利于推动茶叶产品的营销和宣传。同时,茶叶商品中包含很多与茶文化有关的理念与内涵,可以发挥互联网环境的功能和作用,解决传统外销茶叶包装的英语翻译问题,推动茶叶外交工作的有效发展,尽可能地强化外国消费者对中国茶文化和茶叶文化的正确认知。结合互联网技术进行茶叶包装英语的翻译工作,可以让英语翻译工作更加准确,有效定位东西方语言环境之间的差异性,进而更好地将茶叶商品的内涵传达出去。基于此,本文在探究外销茶叶包装英语翻译价值的基础上,结合互联网环境下的外销茶叶包装英语翻译现状,提出关于互联网环境下的外销茶叶包装英语翻译策略。  相似文献   

19.
罗国旗 《福建茶叶》2016,(5):383-384
随着我国茶叶贸易的发展以及茶文化的普及,我国各大高校也纷纷开设了与茶学以及茶叶贸易相关的专业,在经济全球化的背景下,英语作为世界通用语言,对外茶叶贸易中也需要借助英语对话来完成,因此在高校茶学词汇英语翻译方面的教学也更加受到关注,本文针对茶叶专业茶学词汇特点以及英语翻译进行几方面分析研究。  相似文献   

20.
我国要想成为茶叶强国,不仅要从技术方面进行加强,广告也是非常重要的发展战略。在茶叶的跨文化广告宣传中,茶叶商标是核心,因为它能将商品的形象以及企业文化集中地体现出来。因此,茶叶商标的翻译是促进中国茶叶国际品牌发展的关键因素。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号