首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
李端阳 《福建茶叶》2016,(12):35-36
本文首先就"一带一路"战略对于我国茶文化传播的重要价值加以说明,并对"一带一路"国际交流环境中茶文化英译的主要逻辑展开具体分析,然后在此基础上对"一带一路"国际交流中的茶文化英译策略提出几点建议,希望能够起到一定的参考作用。"一带一路"战略对于我国茶文化传播的重要价值体现为三点:"一带一路"战略有助于促进茶叶的国际化营销;"一带一路"战略有助于促进茶文化的"国际化体验";"一带一路"战略有助于促进茶文化的跨文化交际。"一带一路"国际交流环境中茶文化英译的主要逻辑在于茶文化英译是一种商业交际行为;茶文化英译是一种跨文化交际行为。"一带一路"国际交流中的茶文化英译策略可以尝试互文性翻译策略、图式翻译策略。  相似文献   

2.
在"一带一路"背景下向世界宣传和英译中国非物质文化遗产,已成为新的研究课题。在本文中作者从"一带一路"背景出发,分析了非遗外宣英译的重要性、现状及成就和发展前景,并借鉴茶文化外宣和翻译的策略,对中国非遗外宣英译的恰当翻译策略进行了有益探究。  相似文献   

3.
"一带一路"背景下,加强中国茶文化外宣翻译成为传播中国文化的重要途径。然而中国茶文化外宣翻译中存在诸多问题。本文试图分析目前中国茶文化外宣翻译所存在的问题,以生态翻译学为理论指导,根据多维转换原则,从译者角度出发,提出适合的翻译方法,最终达到理想的外宣效果  相似文献   

4.
"一带一路"是习近平书记为首的党和国家领导人,面对如今世界和中国的经济发展形势,制定的新型国家发展战略计划,旨在提高中国经济和世界经济的新型发展之路,开展与丝路沿途国家地区的新型经济合作,进而实现世界东西方的经济平衡。茶产品是古丝绸之路的重要对外贸易产品,在新时代背景下,茶行业将迎来新的对外贸易契机,茶文化英译工作的开展能够有效促进茶产品的对外贸易交流,实现茶文化在国际舞台的拓展,促进茶行业的发展。本文通过对"一带一路"环境下国际交流中茶文化英译进行深入的研究,分析"一带一路"经济发展战略对于茶文化国际交流的重要意义,分析茶文化的英译工作行为,并提出茶文化英译的工作策略,旨在促进和提高茶文化的国际沟通交流工作有序开展进行。  相似文献   

5.
我国作为茶文化的发源地,其发展历史可谓源远流长。在千年的文化积淀中,茶文化演变成了茶学、茶画、茶诗以及茶故事等丰富多彩的茶文化表现形式。任何茶文化专有名词的翻译对于英译人员来说,都是非常有挑战性的,尤其是茶学典籍中专业术语的的英译更是让人颇费周折。本文以茶文化的传播为契机,结合茶学典籍英译与我国茶文化对外传播的辩证关系从三个方面对我国茶学典籍中的茶文化知识进行了透彻性分析,并以当前茶文化对外传播对于茶学典籍英译的基本要求为立足点,深入探析了茶学典籍集中的"文化融入"与"文化信息",最后基于茶文化对外传播这一视角对茶学典籍英译策略提出了针对性建议,可以通过尝试互文关联翻译策略、文化融入翻译策略来促进我国茶文化的海外传播。  相似文献   

6.
认知语言学对于跨文化交际的基本立场主张在于:语言的语义不仅仅是客观的真值条件,而且也是主观和客观的结合;不同的文化体系所含有的文化"隐喻"也不同;跨文化交际要注重两种文化的"互文性"置换。当前茶文化对外传播视域下茶文化英译中存在的主要问题在于:对外传播的茶文化专有名词翻译错乱;茶文化内涵翻译的不到位;茶文化英译的"文化融入"不足。基于认知语言学的茶文化英译策略建议主要有两点:一是基于茶文化专有词汇平行语料库的翻译策略;二是基于接受理论的归化翻译策略。  相似文献   

7.
茶文化典故的英译工作能够帮助有效推动中国茶文化"走出去"。新阶段创新"茶文化典故"英译的时代价值在于它有利于英语世界受众对我国茶文化"隐喻"的了解与掌握、有利于促进我国茶文化产业的知识动员、有利于拓展茶文化国际化传播的途径。当前我国茶文化典故英译中存在的突出误区包括:一是没有准确、全面把握住茶文化典故的内涵;二是专有茶文化典故翻译术语的不统一性。茶文化典故英译的尝试性策略可以从茶文化典故的翻译术语统一策略、基于翻译目的的互文性翻译策略入手。  相似文献   

8.
高晓  白阳明 《福建茶叶》2022,(2):278-280
茶文化是我国优秀传统文化的重要组成内容,推广茶文化首要是做好茶叶名称外宣翻译.本文从文化翻译观出发,梳理了当前茶名外宣翻译的问题,即茶名翻译标准不统一、茶名翻译中的错译漏译问题和缺乏茶名外宣翻译专业团队,并尝试给出了两种解决对策:培养专业研究茶文化的外宣翻译团队和根据茶叶命名依据进行分类灵活翻译.  相似文献   

9.
田雨薇 《福建茶叶》2017,(11):282-283
茶文化深厚博远,源远流长,是中华民族文化的重要组成部分。而以茶入膳,将茶文化融入到饮食文化中,同样具有悠久的历史。所以,在"一带一路"中华文化"走出去"战略背景下,茶文化和饮食文化的外译成为推广和弘扬中华文化的重要途径之一,同时也是跨文化交际领域的一项重要研究课题。本文拟从中式茶膳的俄译入手,归纳翻译策略,构建翻译模式,以点带面,传递中华茶膳中承载的文化信息,借此推动中华传统文化的外译和传播。  相似文献   

10.
"一带一路"是我国近年提出的以古代丝绸之路为依托、以既有的双边与多边机制为基础的新型战略合作模式。在"一带一路"背景下,我国与沿线国家将在经济、政治、文化等各方面形成互利共赢式的发展模式。茶文化是我国传统文化的重要内容,也是"一带一路"沿线国家所共通的部分,应当得到高度重视。本文介绍了茶文化传播的时代背景,指出在"一带一路的"战略下推广茶文化是历史和时代的必然要求,而后就此背景下茶文化的翻译与发扬方法做了详细探究,以期为茶文化的国际化传播提供有益的借鉴和参考。  相似文献   

11.
我国广西壮瑶医药文化承载着我国传统的自然观以及生命哲学,重视我国广西壮瑶医药对外推广工作,对于提升我国广西壮瑶医药文化影响力、推动我国广西壮瑶医药文化取得与时俱进的发展具有重要意义。在此过程中,我国广西壮瑶医药文化对外传播工作者可以对我国茶文化英译经验做出借鉴,从而为我国广西壮瑶医药英译质量以及我国广西壮瑶医药文化对外传播成效的提升奠定良好的基础。本文在对一带一路倡议下广西壮瑶医药对外传播与翻译的重要性做出分析与论述的基础上,研究与探讨了茶文化英译对中国传统医药对外传播的启示作用。  相似文献   

12.
尚华珍 《福建茶叶》2022,(2):273-275
近年来,CET-4(大学英语四级考试)汉译英真题侧重考查大学生对中国传统文化的理解以及对相关词汇和翻译技巧的掌握.本文主要以2021年6月份大学英语四级考试汉译英真题为例,分析茶文化的英译策略、方法和技巧.旨在引起学界对茶文化英译规范的关注,同时阐明茶文化的准确翻译能够有效促进茶文化外宣、增强文化自信的重要性.  相似文献   

13.
司书晶 《福建茶叶》2022,(2):240-242
自从"一带一路"提出后,共建"一带一路"倡议的国际社会关注度不断提升.已经成为目前国际社会认可辨识度最高的中国倡议.而外宣翻译文本是对外传播的媒介,外宣文本质量的提高能够促进我国与其他国家之间的交流合作,有效地推进"中国文化全球化"发展战略的实施,进而有助于树立良好的国际形象.本研究以"一带一路"倡议为背景,将外宣翻译...  相似文献   

14.
我国是丝绸之路的起点,在饮茶、种茶中具有较深的文化底蕴,逐渐形成了茶文化体系。以外宣翻译手段,可促进我国茶文化及中华文化的广泛传递与传播,使更多的国家知晓我国茶文化,为我国在国际化市场发展提供保障。但从当前我国茶文化的外宣翻译现状看,存在一些问题,诸如外宣翻译的文化缺失等问题,影响到茶文化的外宣翻译成效。对此,本文分析了我国茶文化的外宣翻译特点及价值,论述我国茶文化外宣翻译的问题,并提出我国茶文化的外宣翻译的实践路径。  相似文献   

15.
陈昕 《福建茶叶》2022,(3):286-288
茶学典籍英译工作的开展能促进我国经典茶文化在世界范围内的传播,对于我国传统文化的国际化传播和发展也产生着重要的影响.本文从目的论视角,针对茶学典籍英译工作的开展进行了探究,从文化传输的角度对茶学典籍英译工作进行了系统的论述,并以茶学经典《茶经》的英译为例进行针对性分析,旨在能借助研究工作的开展为茶文化翻译提供相应的支持...  相似文献   

16.
"一带一路"是近年我国提出的以古代丝绸之路为依托、以既有的双边与多边机制为基础的新型合作模式。随着"一带一路"倡议的不断推进,我国与沿线国家将在经济、政治、文化等各方面形成互利共赢式的发展模式。我国古丝绸之路贸易中的重要商品就是中国茶,中国茶的贸易促进了我国文化的对外传播。中国茶文化也成为沟通丝绸之路经济带和海上丝绸之路沿线国家地区的文化桥梁。本文介绍了中国茶文化传播的历史沿革,以及中国茶文化外译的影响和意义,而后讨论"一带一路"背景下,茶文化外译面临的问题与应对策略,以期为中国茶文化的国际化传播提供有益的借鉴和参考。  相似文献   

17.
茶文化是中国传统文化中重要的一部分,彰显着中华民族特有的文化魅力。近些年以茶叶为代表的国际贸易进行的如火如荼,中国文化也随之走向了世界的每一个角落。而英文翻译在这一过程中起到了日益重要的作用,翻译效果决定了文化传播的力度和效果。基于此,本文论述了"一带一路"背景下,茶叶外宣语的翻译,以期为今后相关主题翻译指明道路。  相似文献   

18.
随着全球化进程的进一步加快,为了提高中国的文化竞争力和软实力,茶文化作为中国的传统文化,其出口和国际化更加受到重视。在这个时代的背景下,在中西文化差异的背景下,茶文化的英译引起了众多学者的关注。中西茶文化在历史渊源、文化认知、精神传播等方面的差异,导致了今天茶文化英译的表现和问题。为此,本文提出了一些翻译原则和立场,以保证茶文化英译的准确性、普及性和传播性,促进茶文化国际化进程的顺利进行。  相似文献   

19.
"一带一路"的提出和建设,为我国的政治、文化、社会、经济、生态等领域,在对外开展交流与合作上提供了重大机遇。茶文化作为中国的传统文化瑰宝,自古以来在对外经济来往和文化交流中起到了不可或缺的作用。"一带一路"的建设,更是为中国的茶文化迈出国门、提高文化自信提供了良好的契机。茶艺语言翻译,是中国茶叶和茶文化走出国门的基础和保障,因此在"一带一路"背景下,讨论中国传统茶艺语言翻译的问题,对中国的茶叶出口贸易和茶文化的海外传播有着重要的意义。  相似文献   

20.
我国是茶文化的重要发源地之一,而且历史悠久的茶文化在我国一代代人的继承与传播中得到了充实和发展,而且随着传播学的发展,我国的茶文化走出了国门,逐渐走向了世界,这就需要茶文化的典籍英译工作的开展。但是对于其相关工作人员来说,茶文化的典籍英译工作是有非常大的难度的,既要注意传统文化的融入,同时还要兼顾翻译内容的准确性,尤其是在传播学视域下,茶文化的典籍英译工作必须要做到审慎严格,并且要促进我国茶文化的多元化向外发展,利用传播学这一平台促进茶文化的对外输出,提高我国文化的国际地位。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号