首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
陈静 《福建茶叶》2016,(3):362-363
《红楼梦》是我国四大名著之一。它所体现的艺术成就不仅仅在文学领域,在很多其他领域也影响深远。这其中就包括对中国传统文化的重要组成部分——茶文化的体现和研究,在《红楼梦》中,中国悠久的茶文化被体现的淋漓尽致。书中提到了众多茶品,包括众多普通茶品,也包括名优茶品,这些产品的描写共同体现了我国清代的茶文化。同时,《红楼梦》作为中国典型文学著作,在西方国家中也产生了巨大影响,并被翻译成多个版本,这些版本对《红楼梦》中茶名的翻译在一定程度上存在一些不同。本文基于目的论的角度,对《红楼梦》两个英译本中茶名的翻译进行几点对比分析。  相似文献   

2.
《红楼梦》作为我国的四大名著之一,除了在文学方面造诣非凡,其对中国传统文化的描绘也让人拍手叫绝。而在众多的传统文化之中,曹雪芹在《红楼梦》中对于茶文化的涉及最为广泛。除了品茶之外,对茶具、择水、茶俗等方面都均有提及,体现出作者丰厚的茶文化底蕴与浓厚的喜茶之情。本文将通过对《红楼梦》中茶文化的种类、择水、茶具、茶诗和茶俗方面的浅析,对于茶文化的内涵与深韵进行探究,希望能对茶文化的传承和传播做出微薄贡献。  相似文献   

3.
中国茶文化博大精深,它存在于诗词歌赋中,用它自己独特的文化底蕴影响着千万部作品。而《红楼梦》这部伟大的作品中,茶也多次出现。在对外翻译这部著作时,每住翻译大师都想保留文中最古典的部分。而对于茶名,茶俗和茶礼等都有着基于茶文化的翻译。本文就探究《红楼梦》中的茶文化和通过茶文化来探究《红楼梦》中的茶的英译,了解如何翻译"茶"。  相似文献   

4.
朱莹莹 《福建茶叶》2016,(7):348-349
茶与中国人的生活息息相关,是中国的文化象征。《红楼梦》一书中提到茶的地方有200多处,对茶、茶水、喝茶等情景的细致描写,将中国的茶文化展现得淋漓尽致。了解中国的茶文化是真正领会《红楼梦》,真正读懂书中所体现的传统文化的关键。本文先概述了《红楼梦》中的茶文化,随后以翻译目的论为基础,分别从茶文化的几个核心部分对《红楼梦》英译作品进行详细分析,旨在对翻译活动的研究以及对中国文化的传承起到指导意义。  相似文献   

5.
邹园艳 《福建茶叶》2016,(5):347-348
我国古典文学的翻译对我国传统文化的传播起到至关重要的作用,《红楼梦》作为我国传统文化的集大成者,其翻译工作更是影响深远。为更好地研究《红楼梦》中对茶文化的翻译,本文首先对《红楼梦》中的茶文化进行了概述,然后通过茶文化视阈下研究《红楼梦》"茶"的英译策略例如对茶名,茶具,茶诗等的翻译。  相似文献   

6.
中国是茶的故乡,是世界上最早发现茶树和利用茶叶的文明吉国.茶,作为中华文明的象征,体现的不仅仅是其自身的物质价值,还蕴含着深厚的文化底蕴.而茶文化在中国古代各类型优秀的文学作品中的体现更是比比皆是, 《红楼梦》正是其中之一.作者曹雪芹对中国传统茶文化内容之谙熟,理解之深刻,在小说中处处运用茶文化来构架故事、刻画人物性格与心理活动,将复杂的人物关系、故事情节表现得淋漓尽致.《红楼梦》是中华民族优秀文化的结晶,也是研究和了解中国十八世纪中叶的风俗画卷.本文以此为切入点,了解茶文化在中国古代的重要文化价值.  相似文献   

7.
我国历经多年文化传承,《红楼梦》作为四大名著之一,其中有大量关于茶的描写,这能凸显茶文化的源远流长,更能通过茶事描写,彰显贾府的富贵、凸显不同人物的个性特点,揭示悲剧主题。《红楼梦》关于茶描写的笔墨较多,这也说明清代茶文化的普及和盛行。通过强化对《红楼梦》中茶事描写的深入分析和探究,能得知茶事描写的功能和作用,还能在茶事描写中领略曹雪芹笔下的文字魅力,并感知传统茶文化的博大精深和深刻内涵。  相似文献   

8.
本文首先分别从三个方面对《红楼梦》中的茶文化内涵进行了介绍,接着在此基础上提出相应的翻译策略,希望以此推动我国传统茶文化的对外推广和传播。我国《红楼梦》中茶文化内涵的主要向度包括三个方面:其一是茶词、茶品文化;其二是茶礼仪文化;其三是茶诗文化。《红楼梦》中茶文化翻译的策略建议顺之也从这三个方面展开:在茶词、茶名的翻译方面,宜采用直译法策略;在茶礼仪的翻译方面,宜采用增译法策略;在茶诗的翻译方面,宜采用意译法与形式语言翻译结合策略。  相似文献   

9.
朱一华 《福建茶叶》2016,(8):317-318
茶文化在《红楼梦》中的呈现,不仅提升了《红楼梦》的文化审美价值,也发挥了推动情节发展以及表达主题的作用。本文从《红楼梦》所表现的茶俗与茶道两个方面,对《红楼梦》中的茶文化内涵进行了论述。  相似文献   

10.
程斐 《福建茶叶》2016,(9):312-313
《红楼梦》是我国文化的瑰宝,是我国艺术作品中的上乘之作,更是我们古代文学中不可多得的佳作。茶文化和《红楼梦》一样也是中国传统文化的重要组成部分。茶在《红楼梦》中随处可见,除了作为一般的饮品存在于贾府的日常生活,同时也作为一种符号存在于整部经典作品中。不同的译者对于《红楼梦》中茶符号都有自己的理解和不同的翻译风格。因此,本文以《红楼梦》英译为切入点,首先对译者风格进行了论述,其次阐述了《红楼梦》中相关茶行为,最后分析了《红楼梦》中茶相关行为反映出的译者风格。  相似文献   

11.
王静 《福建茶叶》2016,(10):376-377
《红楼梦》是我国明清代小说代表作,为我国四大名著之一。它将当时的社会及人文历史缩聚进"大观园"中进行体现,"大观园"中的人生百态亦是明清时代的缩影。茶文化源远流长,不仅包含着千百年来饮茶的发展历史,更渗透着人与茶的氤氲故事。茶文化作为我国传统文化的代表,也在《红楼梦》中得以重点描述和彰显。同时,作者通过对小说人物饮茶及茶事的细致描写,生动地烘托了人物的地位、身份及性格特点。  相似文献   

12.
中国茶文化历经数千年,可谓源远流长,博大精深,自神农氏发现茶之后到明清时期,茶文化达到鼎盛时期,在中国名著《红楼梦》诞生之时已是成熟阶段。在《红楼梦》这部古典巨著之中,内蕴有诸多茶文化知识,它将中国茶文化描绘得酣畅淋漓,对中国茶文化的理解也是深入骨髓。在杨宪益和霍克斯的《红楼梦》两个英译本中有大量的翻译,基于不同文化背景和对文本的差异性理解,对《红楼梦》中的一些与茶有关的词语进行了翻译,得到的效果截然不同。  相似文献   

13.
周燕 《福建茶叶》2016,(12):354-355
中国的茶文化发展至今有数千年的历史,尤其是茶文化发展到清朝时期已经趋于成熟,《红楼梦》的诞生集合了千年来的茶文化精髓,在书中深刻的描述了相关的茶文化。因此,本文主要研究我国古典文学《红楼梦》中的茶文化翻译,从茶具、茶名、茶水这三个方面进行翻译,深入的探析了《红楼梦》中的茶文化,对我国的茶文化翻译有较大的参考价值。  相似文献   

14.
高蕊 《福建茶叶》2016,(6):302-303
《红楼梦》素有"我国传统文化的百科全书"之美誉,也是我国茶文化的缩影,原著中有很多关于茶文化相关的描述,对人物塑造、氛围烘托和情节架构等方都具有非常重要的意义。本文从异化翻译与归化翻译两种策略入手,首先分析了何为翻译的异化与归化,而后简要介绍了《红楼梦》中茶文化的具体表现形式,最后从茶名、茶具和茶俗三个方面分析了跨文化视野下《红楼梦》中的茶文化翻译所应采取的翻译方法及其传达效果,以期为后续翻译提供借鉴。  相似文献   

15.
马克思共同体思想和中华传统茶文化中所蕴含的“天人合一”、“以和为贵”等核心价值上具有一致性。这体现在马克思共同体思想与传统茶文化思想在实践方法上的统一和马克思共同体思想与传统茶文化思想在目标方向上的统一。对二者思想关系所蕴含的统一性进行梳理,从而更好推动当今人类命运共同体的建设。  相似文献   

16.
王玉静 《福建茶叶》2016,(11):304-305
中国古典名著《红楼梦》不仅在世界文学领域享有盛誉,也是一部描述中国清代茶文化的宝典。细细品味《红楼梦》,会觉得字里行间茶香四溢。怪不得世人称"一部红楼梦,满纸茶叶香"。本文以茶文化翻译为视角,在介绍《红楼梦》中的茶文化的基础上,探究了杨译、霍译本《红楼梦》中茶名的翻译策略。通过对比和总结,为中国茶文化对外翻译提供参考和借鉴,以期促进中国茶文化的对外传播。  相似文献   

17.
王春华 《茶叶通讯》2005,32(2):45-46
《红楼梦》这部古典文学巨著,对茶有极为突出的描写。作者将茶的知识、茶的功用、茶的情趣全部熔铸于《红楼梦》中,其描写茶文化篇幅之广博,细节之精微,作用之巨大,蕴意之深远,文采之王斑斓,远远在中国所有古典小说之上,为中国小说史上所罕见,以致有人说:“一部《红楼梦》,满纸茶叶香”。  相似文献   

18.
《红楼梦》是我国清代时期的经典著作,《红楼梦》著作中有关茶事描写语言应用恰当、具有较强的叙事功能,不但提升了《红楼梦》的文化审美功能,还充分地体现出茶文化在我国清代盛行的状况,丰富多彩,实现对传统文化的有效继承,对当时传统茶文化体系的具体内涵也具有极大的叙事功能。  相似文献   

19.
《红楼梦》一书描写了清朝的社会现状,同时也涵盖了当时很多的文化元素,其中关于茶文化的描写,展现了丰富多彩的茶文化,让读者了解了当时的茶礼茶俗。本文通过对茶品、茶具和茶水谈论了红楼梦中的中国茶文化,并且展现了茶在红楼梦中的艺术功用。  相似文献   

20.
中国的茶文化意蕴丰富,内涵深广,是中国优秀的传统文化。《红楼梦》作为中国古典四大名著之一,同样包含着浓烈的茶文化。但因为茶文化的庞大和繁杂,造成《红楼梦》茶文化翻译的失准。语用学作为研究语言运用的科学,它不但考虑语言使用者的关系,还会分析听话者对语言的接受和反应。正因为这样的特点,它可以作为《红楼梦》翻译的策略。运用语用学翻译策略,可以将《红楼梦》中出现的茶名、茶具和茶水进行翻译,使之既符合接受者的接受习惯,也最大限度原汁原味地呈现中国的茶文化。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号