首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
中西文化差异带来的英汉翻译困难是不容忽视的,这种差异往往会引起跨文化理解的失落或扭曲。在用英汉两种语言进行交流和翻译时,一定要注意把握它们之间的差异。今通过多视角的论述分析,指出中西文化差异对英汉互译的影响,并提出相应策略,作为英汉、汉英翻译的深入研究的参考。  相似文献   

2.
语言是文化不可分割的一部分,因而汉英两种语言的异同成为中西文化异同的一面镜子。本文从动物词入手,探析其异同的文化内涵及原因,旨在使大家使用动物词时,特别注意民族文化异同以及由此产生的联想意义上的异同,从而真正达到交际目的。  相似文献   

3.
李天一 《山东饲料》2013,(14):110+113
翻译作为一种跨文化活动,不仅涉及两种语言,也涉及两种截然不同的文化。中西文化的差异造成的两种语言在表达方式上的区别往往是许多翻译人员在翻译过程中容易忽视或力不从心之处。  相似文献   

4.
翻译作为一种跨文化活动,不仅涉及两种语言,也涉及两种截然不同的文化.中西文化的差异造成的两种语言在表达方式上的区别往往是许多翻译人员在翻译过程中容易忽视或力不从心之处.  相似文献   

5.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富.本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响.  相似文献   

6.
称谓语大量存在于汉英两种语言的社会交际和文学作品中。山于这两种不同的文化具有小同的历史传统,不同的风俗习惯和不同的民族心理等,因而称谓语有着很大的差异。了解这种因汉英文化的不同导致的汉英称谓语的差异,且分析其差异并探索有效的翻泽方法对跨文化交流大有裨益。  相似文献   

7.
汉语和英语分属两种语系,所以在表达上会有较大差异,谓语的差异是其中较为明显的一类。而谓语的差异会在很大程度上影响译者在进行汉英翻译时谓语的确定,本文首先讨论汉英表达谓语结构上的差异,继而从差异入手讨论如何选取谓语。  相似文献   

8.
通过调查和分析三种语境下不同语言、不同性别的学生采取拒绝言语行为时的礼貌差异,指出不同语言、不同性别的学生在采取拒绝这一言语行为时同异并存,并从东西方语言学界对面子概念和礼貌概念的界定对汉英两种语言礼貌拒绝差异之成因做简要分析。以期帮助不同文化背景的人减少人际交往方面的不必要的不适与障碍,也希望有助于从事跨国工作的人士理解汉英两种语言中的交流方式和策略倾向。  相似文献   

9.
汉英民族文化的不同使汉英语言也存在差异,同时也反映在了汉英旅游景介文本上。对汉英旅游景介文本进行对比分析,可以对进一步促进跨文化交流的发展。汉英旅游景介文本在遣词造句、句法结构和信息焦点三个方面存在差异。  相似文献   

10.
隐喻是英汉语言中最常见的比喻形式,是语言艺术的升华,是最富于诗意的语言形式之一。它受社会文化传统影响,表现出明显的文化特征。英汉隐喻的认知既有共性,但更多的是个性。本文通过对大量实例的分析,指出中西文化差异在隐喻中的反映,以及对人们认知世界方式的影响。  相似文献   

11.
以中国理工科大学生语料库为基础,对该群体大学生口语词块的使用现状进行对比分析。研究结果表明:中国理工科大学生在口语词块使用上存在严重不足,如缺乏互动性词块、语言形式单一、母语负迁移等。针对此,从教学和教材方面对大学英语口语教学提出建议。  相似文献   

12.
作为物质存在形式之一的空间是人类赖以生存的第一要素。它在直角坐标系里表现为"上下/东西/南北"和"上下/前后/左右"两个直角坐标系统,与"内外里中"的极坐标系统共同构成了人们对立体空间的两种基本认知方式。文中旨在以"上下/前后/左右"的方所关系为例,探讨汉英两种语言在表达空间方所上的异同和导致这些异同的原因。  相似文献   

13.
勒菲弗尔的"改写论"关注文化因素对翻译的影响,认为翻译作为一种改写形式,主要受到两个因素的影响:意识形态和诗学。中国古诗在美国的翻译与接受,离不开其所处的历史文化语境,受到美国社会意识形态和诗学发展的影响,同时,中国古诗英译也对中西文化的交流以及现代美国诗学的发展产生了重要的影响。  相似文献   

14.
公示语作为对外宣传的一个重要部分,其应用范围非常广泛,尤其是随着国际化进程的不断加快,国内基础设施大量采用汉英两种语言的公示语,而公示语翻译的优劣将直接关系到我国的国际形象。文中从翻译适应选择论的角度出发,分析目前公示语的汉英翻译。  相似文献   

15.
由于东西方文化的差异,汉英称呼语也存在着千差万别。研究表明非英语专业学生在使用称呼语时产生语用失误的几率非常高,其原因是由于学生缺乏对两种文化间差异的了解而引起的语用负迁移。在外语教学中有必要增强非英语专业学生的跨文化意识,帮助学生避免语用失误的发生。  相似文献   

16.
《汉英语对比纲要》是潘文国先生在汉英对比上的力作,其对汉英比较与对比及其哲学基础、汉语与英语简史及其研究史、汉英语法特征、汉英基本结构的对比、汉英句子宏观对比以及汉英语序的微、宏观对比,汉英虚词对比,以及汉英语法组织对比及心理对比做了详实的论述,并对汉英对比100年的研究历程进行了梳理。  相似文献   

17.
语言与文化是相辅相成的,因此在英语教学过程中文化的导入性尤为重要。本文论述了在大学英语课堂教学中融入对中西文化差异的学习,帮助学生在习得语言的同时,更好地了解中西方文化的差异。  相似文献   

18.
翻译是语言沟通的桥梁,如何正确、得体、恰当地将语言进行翻译和表述是每个英语翻译工作者努力的方向。翻译受着很多因素的影响和制约,其中文化差异就是一个非常重要的因素,本文基于功能对等理论,浅析中西文化差异对翻译的影响。  相似文献   

19.
中西方语言的表达方式由于在思维方法和修辞模式均有不同,两种语言在选词、语序、句子结构等多方面存在差异,语言形式各具特点,所以在翻译过程中需要思维方式的灵活转换。本文从思维差异的角度研究语言呈现的差异性,通过对英汉语言的词汇、语序、句型的对比,另外结合在教学过程中学生因思维差异的干扰在翻译中所出现的错误。旨在帮助学生在翻译过程中培养英语思维能力,翻译的句子更加地道。  相似文献   

20.
随着时代的变迁,各国语言发生了较大程度转变。以韩语的汉文词为例,不论从音韵还是从形式上都发生了一定程度变化,与汉语中所使用的汉文词也有许多不同的地方,但是韩语和汉语中的汉文词在某种程度上也存在着一定的联系,通过对两种语言中汉文词的分析比较,找出其中存在的差异,进而有针对性地进行韩语教学,可以避免中国人学习韩语时走弯路,大幅度提高韩语教学的教学效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号