首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
在"一带一路"战略背景下,中外文化互动日益频繁,如何抓住新形势、贴近新要求、完善茶文化外宣翻译工作并以此促进中国传统文化的国际化传播,是当前茶文化相关单位的工作重点。本文首先分析了茶文化外宣英译对于"一带一路"战略实施的重要意义,而后指出当前英译工作中存在的错译、人才短缺、翻译不连贯等问题,最后针对这些问题提出了应对策略,以期促进茶文化外宣英译工作的系统化发展,实现以茶文化传播推进传统文化弘扬的宏伟目标。  相似文献   

2.
李晨 《福建茶叶》2016,(4):216-217
我国茶叶历史悠久,种类繁多,现已成为我国传统文化的典型物质载体,在世界范围内不断传播开来.“茶名”外宣翻译是帮助我国茶产品顺利走出中国、走入世界的重要途径,对我国茶产业的发展和茶文化的传播具有重大意义.针对目前我国“茶名”外宣翻译仍存在的错译、错误关联、一词多译等问题,提出了全面把握译入语与译出语的文化特征与语言表达差异、立足于译入语读者的理解能力和认知水平、组织制定并完善“茶名”翻译规范等建议,为特定茶名统一翻译,同一茶品在国际市场上翻译的一致性,提升我国茶产品在外国消费者心中的可靠性,扩大我国传统文化的影响力做贡献.  相似文献   

3.
陕西茯茶是我国茶文化的突出代表,也是推动“一带一路”沿线国家文化交流的重要方式。以往陕西茯茶外宣过程中,缺少统一规划、清晰符号和层次化外宣体系影响了陕西茯茶的外宣推广成效。在多元文化环境下,要重视选择合适的外宣途径,通过突出地域特色、文化内涵,构建符合陕西茯茶传播的外宣体系。本文通过分析“一带一路”沿线国家陕西茯茶外宣背景,结合“一带一路”沿线国家陕西茯茶外宣活动存在的问题,探索合适的外宣途径。  相似文献   

4.
中国的文化源远流长,在中国传统文化中,茶叶历史悠久,种类非常多。茶叶的名称是一张名片,让世界各国了解中国的茶叶,首先从名称开始。目前,随着茶叶的不断发展,茶文化变的越来越成熟,尤其在全球化浪潮的席卷下,外宣翻译活动为中国的茶文化传播到世界的各个角落提供了助推作用。茶名外宣翻译为中国茶叶走向世界提供了基础,同时也让世界了解中国的茶文化提供了一定途径,推动了中国茶叶产业的发展。在目的论视阈下,中国茶名外宣增进了中外的交流,让世界更加了解中国,也让中国的茶叶文化走向世界。中国的茶名外宣翻译包括了茶的本质、茶名的意义以及同音茶不同性质的翻译,还有一种茶多种翻译方式和方法,这些问题都需要翻译人员进行翻译,加强中国传统茶文化的学习,全面将茶的差异进行表达,站在读者的角度对茶文化进行翻译,通过完善的茶名翻译找到合适的翻译规范,将同一品类的茶在市场上的翻译达到统一,提升茶叶在国际视野下的形象,扩大茶叶在世界的影响范围。本文主要从茶文化的外宣方式进行展开,结合中国茶文化的研究内涵,讨论了中国茶名外宣的一些现状,提出了合理的建议和策略,促进中国茶文化的发展。  相似文献   

5.
中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。茶名外宣翻译在茶文化"走出去"中为国外读者了解茶叶命名方式及文化内涵奠定基础。中国茶叶种类繁多,命名方式不统一。在茶名外宣翻译中存在一茶多名、茶名歧义等问题,这就要求译者熟悉茶文化并以目标读者的接受和理解为目的,统一茶文化用语。基于此,本文对茶名外宣翻译的现状进行分析,提出灵活选择翻译方法的建议。  相似文献   

6.
世界通过外宣资料翻译全面了解中国,当今世界对中国文化产生了浓厚的兴趣,特别是中国的茶文化,近些年来国外形成了一种品茶热潮,这也是传播中国文化的主要途径。对茶文化进行外宣翻译,是对外传播中国茶艺文化的重要渠道。文化拥有丰富的内涵,对茶建立跨文化新视角,借助外宣翻译可以更好向世界各地传播中国茶文化。在外宣翻译中会出现一些问题,迫切需要采取一些合理的翻译技巧与策略进行解决,从而提升中国文化的竞争水平,向世界人民展示茶文化中的中国精神。  相似文献   

7.
褚亮 《福建茶叶》2016,(7):312-313
随着我国的综合国力以及国际影响力的不断提高,国际社会对我国的关注度逐渐增加,为使中国文化走出国门,让世界友人更好感受中国文化,我国正加大文化走出去的战略步伐。众所周知,外国民众对中国的了解多是源于中国文化,尤其是茶文化,茶是中国的国粹,在全球化的趋势下,更多的外国民众参与到品尝中国茶叶的活动中,对外宣传中国茶文化显得极为必要,外宣翻译体现着我国的对外交流水平,通过外宣翻译将中国的茶艺语言传播到世界的角落,不仅可以让外国民众对我国茶艺产生巨大兴趣,增加我国的外汇收入,同时为传播中国文化奠定基础。外宣翻译看似是一门体面的工作,其实是一项系统、艰巨并富有挑战性的工作,茶艺语言有其独特的特点,在翻译过程中存在一定难度。因此本文试对茶艺语言外宣翻译中的技巧和策略进行探讨。  相似文献   

8.
李卫丽 《福建茶叶》2016,(9):351-352
中国的茶文化源远流长,是博大精深的中国文化系统中重要的组成部分。茶名是世界各国人民了解中国茶文化的一个窗口。研究中国茶的命名方式和种类,对中国茶文化的外宣有重要的促进作用。本文以目的论为视角,探讨了中国茶名外宣翻译问题与对策,以促进中国茶文化的外宣。同时,为出台权威的茶名相关术语字典提供借鉴和参考。  相似文献   

9.
高晓  白阳明 《福建茶叶》2022,(2):278-280
茶文化是我国优秀传统文化的重要组成内容,推广茶文化首要是做好茶叶名称外宣翻译.本文从文化翻译观出发,梳理了当前茶名外宣翻译的问题,即茶名翻译标准不统一、茶名翻译中的错译漏译问题和缺乏茶名外宣翻译专业团队,并尝试给出了两种解决对策:培养专业研究茶文化的外宣翻译团队和根据茶叶命名依据进行分类灵活翻译.  相似文献   

10.
茶文化作为传承了几千年之久的中华优秀传统文化之一,其内涵和意蕴是极为丰富的,包括茶诗、茶歌、茶艺等多个方面,并且随着时代的传承和发展,茶文化历久弥新。后来,在经济全球化的趋势之下,各国的文化都得以走出国门,在世界范围内进行交流,我国的茶文化也是如此,并且逐渐为世界人民所接受和喜爱。但是,由于各国在语言文字上的差异,使得将茶文化传播到世界各地的美好愿望受到了阻碍。中国茶叶博物馆作为促进我国茶文化发展的一种新形式,在"讲好中国故事"的背景之下,如何采取策略以推动中国茶叶博物馆外宣翻译的方式促进茶文化的发展,成为当前研究的重要领域。  相似文献   

11.
“一带一路”倡议为江西茶文化的国际传播和茶产业的结构升级提供了新的历史发展机遇。江西茶文化在“一带一路”沿线国家传播过程中存在茶业品牌“小、杂、弱”,对外传播渠道与方式有限,传播的专业人才队伍建设薄弱和受众的语言与习俗存在差异等问题,基于婺源绿茶文化在“一带一路”沿线国家的文化、经济和生态价值,本文提出整合茶品牌优势资源、丰富茶文化传播渠道、加强茶文化专业队伍建设和增强受众的茶文化体验四大传播策略。  相似文献   

12.
中国茶文化在国际上的推广离不开好的茶名外宣翻译,茶名承载着的已不仅仅是它原本的内涵,还多了一份背后的文化意蕴。但是我国茶种繁多、茶命名方式多种多样、中国传统文化的涉及面广,给翻译工作带来了巨大的挑战。本文将结合德国的功能目的论对茶名外宣翻译过程进行研究,探讨茶名外宣翻译的要求、易出现的问题以及具体的解决措施。  相似文献   

13.
叶峰 《福建茶叶》2016,(7):319-320
中国的传统茶文化记载了中国农耕文明时代的社会生存现象之一,它是人类历史上物质财富和精神财富的结晶.在17世纪茶叶传入欧洲市场的消费过程中,美国这个相对传统的国度也建立了属于自己的茶文化体系,产生了种种茶文化现象和“茶语言”,当源于中国的茶飘香于英伦国度的同时,我们看到茶作为中英两国共同的标志性象征和语言,深刻地影响了英国人们的精神世界和文化世界,在英国文学作品中,不乏有茶文化现象和“茶语言”,需要我们深入探究.  相似文献   

14.
陈凡 《福建茶叶》2016,(2):213-214
茶名外宣翻译主要是为了让外国人士及爱茶人士对中国茶叶、茶文化及中国文化进行了解,但由于我国茶叶种类繁多,英译时对茶叶的命名无法统一,茶名外宣翻译中还存在着音同意不同上的本质差别,甚至出现一茶多名的翻译状况,这在对外宣传上造成很多误解。茶名外宣翻译需译者在翻译时掌握灵活的翻译技巧,以及中西文化的差异,为发扬茶文化和进行茶名外宣翻译找到了基本立足点。  相似文献   

15.
姜灿 《福建茶叶》2023,(9):126-128
虽然中国是茶的发源地,孕育了厚重的茶文化,但是在世界范围之内,中国茶品牌在影响力方面还有较大的提升空间。当前,无论是高度开放的对外贸易环境还是信息传播环境,都为我国茶企发展创造了良好的条件,而面临世界范围内激烈的行业竞争,做好外宣资料的英译工作至关重要。本文在对茶企外宣资料特点做出分析的基础上,就其有效实践策略展开了探讨,以期能够从提升外宣资料的英译水平入手,为茶企发展创造良好条件。  相似文献   

16.
张孟杰 《福建茶叶》2024,(2):147-149
首先分析国家非物质文化遗产信阳毛尖茶制作技艺外宣翻译的背景和必要性,探究其翻译现状和存在的翻译问题,通过详细了解信阳毛尖茶制作技艺,在外宣“三贴近”原则的指导下,对该国家非遗项目进行翻译及分析,并提出改善国家非物质文化遗产外宣的相关措施,以期更好地践行中国文化“走出去”发展战略,提高中国非物质文化遗产的国际影响力。  相似文献   

17.
"一带一路"是传播中国茶文化的重要途径与机遇.各国茶文化随着各国历史的推进赋予了不同的文化底蕴.中国茶文化历史悠久,融合了儒家、道家、佛学等重要思想,是中国文化的精粹.传播中国茶文化对中国传统文化的传承与发展有着重要的作用.本文着重从规范茶的专业翻译术语、培养茶文化翻译的专门人才、加强茶文化的媒体网络宣传、加强茶产品的...  相似文献   

18.
中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。文化自信视域下做好我国茶文化的外宣工作,有利于提高文化软实力,进而提升我国的国际竞争力,带动经济,文化多方位发展。本文基于文化自信视域下,从文化视角出发,分析文化在外宣翻译中的影响力,从两方面探讨中国茶文化外宣翻译模式:一是茶文化动漫MTV广告;二是中国茶文化英文纪录片。借助可视性、观赏性的方式让中国茶文化享誉中外。  相似文献   

19.
随着一带一路发展,外宣逐渐成为茶叶销售型企业(以下简称:茶企)走向国际的主要交流方式。通过对茶叶名称翻译、外宣文本翻译和茶企英文网站方面进行深入研究,剖析茶企外宣翻译现状及存在问题,并提出优化策略。研究表明,茶企规范翻译机制,加强外宣网站建设,利用文化优势提高企业竞争力,有助于提升茶企对外形象,提高茶叶销售业绩,促进茶文化的传播。  相似文献   

20.
中外文化交流与合作日益频繁,中国需要更好地走向世界,茶文化是中华文化的重要组成部分,中国茶文化外宣翻译起着沟通中外的桥梁作用。本文立足于中国茶文化外宣资料的特点与翻译难点,着眼于民族文化的可续发展,探索中国茶文化翻译的策略,提出中国茶文化"走出去"的翻译教学建议,为构建有中国特色茶文化的外语翻译教育提供新思路。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号