共查询到20条相似文献,搜索用时 593 毫秒
1.
2.
3.
《山东省农业管理干部学院学报》2015,(8):29-30
公示语的实际翻译实践中存在不少问题。通过实地的走访、调查、调研和现场拍摄取证,分析中小城市公示语英译的现状。从顺应论角度分析小城市公示语的英译不合理之处,从而为公示语翻译提供参考。 相似文献
4.
《山东省农业管理干部学院学报》2015,(8):7-8
本研究通过对株洲市公示语翻译与使用现状进行调查,了解中外公众对公示语使用的满意度与需求,比较中外在公示语的翻译和使用方面的异同,确认公示语翻译与使用的发展趋势,重点和难点,并在生态翻译学视阈下探讨现存公示语英译问题的解决对策,为公示语翻译和使用提供建议,并为制定公示语翻译标准提供参考依据。 相似文献
5.
旅游景区公示语英译是旅游资源开发的重要宣传手段,其翻译质量和效果直接影响旅游业的发展水平。以秦东地区乡村旅游景区的公示语英译为例,阐述了乡村旅游景区公示语英译的意义,分析了秦东地区乡村旅游景区公示语英译存在的译文缺失、选词不当、中式英译、拼音替代、译文互斥等问题,并提出了加强景区公示语英译质量管理、提升景区公示语英译人员水平、明确景区公示语英译文本的标准、遵循景区公示语英译文化规律等改进对策。 相似文献
6.
7.
旅游公示语是现代社会发展的重要标志。本文针对中外旅游公示语在词汇的运用、词汇翻译及语言风格等方面出现的问题进行了剖析,分析比较中外在旅游公示语中的特点,追溯中外旅游公示语的产生差异的根源,充分了解旅游公示语的翻译在不同国家的合理应用,感受国家间公示语文化的不同,进而规范我国旅游公示语翻译的国际性、准确性,为我国旅游公示语翻译的完善提出相关意见。 相似文献
8.
张丽丽 《吉林农业科技学院学报》2012,(3):115-118
吉林省主要城市及景点旅游产品与公示语翻译现状存在着许多问题,在一定程度上损害了吉林省的对外形象。通过调查找出吉林省主要城市及景点旅游产品与公示语翻译存在的主要问题,从汉英语言风格、传统习俗、思维习惯的差异及管理部门的内、外部因素等方面分析其成因,并就吉林省主要城市及景点旅游产品与公示语翻译规范性对策提出一些看法与观点。 相似文献
9.
10.
《山东省农业管理干部学院学报》2017,(6):115-117
公示语是一个城市的名片和文明的标志。为研究城市公示语使用状态,通过调研常州市公示语现状调研,发现公示语汉英翻译存在词汇错误、语法失当、语用歧义等现象,从翻译的语言维度、交际维度、文化维度"三维"尺度进行了简要分析,提出以接受美学理论等为指导,把握好公示语翻译的主要策略,避免语用失误现象,并给出了一些相关建议和举措。 相似文献
11.
《山东省农业管理干部学院学报》2015,(7):7-8
城市公示语作为一种交际工具,它在一定程度上反映了一个城市经济、政治、文化发展的水平,是衡量一个城市文明程度的标志之一。笔者对株洲市进行的实地调查显示株洲市公示语英译存在语言层面、语用层面、文化层面等多层面的错误。同时立足于生态翻译学视角,提出以服务读者为目的;"拿来主义"和"译与不译"等公示语翻译原则,以期规范城市公示语翻译,促进城市国际化接轨。 相似文献
12.
13.
高校中英对照的公示语不仅为外国朋友提供方便,更是学校的一张“名片”.然而,有些公示语的翻译出现明显的拼写和语法错误,有些翻译让外国朋友很难理解,有损学校形象.以功能对等理论为依据,探讨高校校园公示语翻译,指出了其中存在的问题,并提出改进的建议.经过系统的分析,作者认为对校园公示语的翻译应予以更多的重视,从而使中外交流得以有效达成. 相似文献
14.
公示语翻译关系到一个国家或城市的对外形象。在对安徽省公示语英译现状进行了调查后,以Jef Verschueren的语用综观论为理论基础,提出了相关的公示语英译策略。在公示语英译过程中,译者只有从认知、社会和文化的整体角度出发,才能得出准确、得体的译文。 相似文献
15.
16.
《山东省农业管理干部学院学报》2019,(8):79-80
为推进安徽省旅游产业发展,提升安徽旅游形象,对安徽省内景区公示语英译的现状进行调查。发现了翻译不规范、译名不统一、用词不当等问题。本文依据关联理论,对安徽省内部分错误翻译进行剖析和研究,提出一些有效的翻译策略,为安徽省景区公示语翻译提供帮助和参考。 相似文献
17.
随着国际交流的日益密切,城市的公示语成了外国友人了解这个城市的一扇窗口。作为一种特殊的文体,公示语有其自身的语言和社会语用特点。由于语用学对翻译的研究提供了一个新视野,本文在语用等效原则的指导下,对公示语英译的语用失误从语言、社交和跨文化交际三个方面进行了分析,并提出了一些避免语用失误的策略以指导公示语的翻译。 相似文献
18.
1解决这一问题的必要性
兰州作为“中国优秀旅游城市”,为了更有效地服务改革,服务开放,促进国际化都市、旅游目的地的语言环境、人文环境的健康发展,理应对街道上公示语给予足够重视并尽力解决,公示语误用的问题。 相似文献
19.
旅游景区公示语指的是旅游景区发布给旅游者的告示、提示、警示、标示等文字以及图形信息。它被公认为是一个地方国际化开放进程的标志,是一个地区的特色名片。但是目前,嘉兴市各大旅游景区的公示语翻译都存在着一定的错误,不能正确地起到指示作用,甚至对外国游客产生误导。因此规范汉英公示语翻译,净化旅游语言环境,将为塑造并提升嘉兴旅游城市新形象起到重要作用。 相似文献
20.
杜宏丽 《辽宁农业职业技术学院学报》2011,13(5):21-22,25
旅游城市的公示语作为一种特殊的文体,有着自身的语言和社会语用特点。鉴于语用学对公示语英译提供了一个新的视角,以语用学的语用失误理论为支撑,从语言语用失误和社交语用失误两个方面对伊春市公共场所公示语英译的语用失误进行了分析。 相似文献