共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
黄秀君 《黑龙江农垦师专学报》2002,16(1):65-66
语言是化的载体,习语具有强烈的化特色,是语言的精华。本从保留化特点的观点出发,从翻译技巧的角度,对如何处理习语翻译中的化特色进行探讨。 相似文献
2.
3.
翻译是跨语言,跨化的交际活动。语用翻译牵涉到两种语言的语用原则,特别是不同的社会化形成了不同的语言与语用原则。而化间的差异便会影响翻译过程,造成翻译际活动中的语用失效,导致误解,甚至发生化冲突。本对翻译中的语用失效做了大致的描述,并探究其化根源,希望从语用等效角度为翻译的具体进行提供操作参考。 相似文献
4.
用语素、词或词组等各类形式表达语义是语言的词汇化过程。英汉习语在英汉互译中起着重要的作用。通过对英汉互译过程中英汉习语运用的研究,来对比英汉习语的词汇化程度。在具体不同的英汉互译过程中,两种语言中习语的词汇化程度不同。因此,在不同的语境中要选择相应的词汇化模式。 相似文献
5.
栗晓虹 《安徽农业大学学报》2001,(2):92-94
文化是一种历史现象,语言是文化的载体,使用不同语言的民族之间必然存在差异。语言与文化的密不可分注定了翻译与文化的密切关系。本文指出,应该从文化的角度去看待翻译,尽量做到文化意义上的翻译等值。 相似文献
6.
7.
用实例说明了习语翻译的重要性,指出了正确翻译习语的方法与技巧,并对翻译习语提出了一些基本要求. 相似文献
8.
周浩 《山东省农业管理干部学院学报》2010,27(4):189-190
中英文两种语言中存在着大量的习语,对于习语的翻译,译者应该深刻了解其背后的文化内涵,否则就无法准确地翻译出来。习语的翻译有两种方法,即异化法和归化法。到底应该采用何种翻译方法应该视具体情况而定,而不应该只局限于某种方法。因此习语翻译方法的选择应该是动态的。 相似文献
9.
郭明静 《安徽农业大学学报》2009,(5):95-98
从英语习语的特点人手,分析和比较了中西方文化内涵对习语翻译的影响,并总结出英语习语翻译的标准和难点,最后提出翻译的原则和归化和异化各自不同的具体翻译方法。唯有了解对等的文化信息以及转化成目的语的文化信息的表达方式,方能使译文完美再现原语的整体思想性和艺术性。 相似文献
10.
习语在英汉翻译过程中是不可忽视的语言现象,习语的翻译好坏直接影响整个译文质量.直译法、汉语同义习语套用法和意译法是三种常用的方法. 相似文献
11.
宋力 《信阳农业高等专科学校学报》2003,13(2):68-69
在英语中由horse一词组成的成语、习语等非常广泛,它们可以用以比喻人、比喻事物、比喻动作、行为、状态及情绪等。由于英语和汉语的语言习惯不同,英语中的horse也不能直接译为"马",而应按英语中horse所比喻之法去翻译。 相似文献
12.
13.
蔡薇 《山西农业大学学报(自然科学版)》2007,27(5):56-58
习语,尤其是带有动物词的习语,大量地出现在文学作品中.这些习语的翻译好坏直接影响整个译文的质量,因此,如何处理带有动物词的习语是翻译中一个比较重要的问题.探索了动物习语的翻译方法. 相似文献
14.
林莉兰 《安徽农业大学学报》2005,(6):133-137
语言是文化的载体,英汉民族不同的文化背景反映在各自的习语上。本文首先从英汉语言比较的角度,分析了文化差异对习语的影响,并举例说明如何用异化译法和归化译法消
除文化障碍,传达习语的文化信息。 相似文献
15.
16.
汉英习语因为文化的不同而具有较大的差异,在不同的民族文化中,相同的数字、颜色、动物、习俗等有着不同的含义,由此衍生的习语也因此带有不同的感情色彩。只有充分探究了汉英民族文化后才能更好地对习语进行理解、使用和翻译。 相似文献
17.
一、英语习语简介
习语(Idiom)是语言发展的结晶,是语言使用者长期以来在生活中使用而形成的形式简洁且意思精辟的固定短语或短句.本文所要讨论的习语,主要包括俗语、谚语、俚语、格言和典故,汉语中还包括歇后语.英汉习语中都各自蕴含着丰富的文化信息,包含着大量的中英文化特色和文化背景. 相似文献
18.
池玫 《福建农业大学学报(哲学社会科学版)》2009,(1)
在全球经济一体化的背景下,跨文化交际日益频繁。不同文化背景人士的接触、交流日益增多,因此文化撞击也时有发生。在英汉文化中数字习语是习语的重要组成部分,鲜明地体现了民族文化的心理和传统特色。要正确地应用数字习语,对构成该习语的数词的文化内涵、英汉数字习语的文化心理差异及其渊源的研究是必要的。文章最后概括总结出这一类习语翻译的常见方法。 相似文献
19.
英、汉习语都源于生活,具有丰富的文化气息和民族特色,英汉习语的文化差异在于社会形态和生产方式、宗教以及价值观的差异,在习语翻译过程中需要处理好“归化”与“异化”。 相似文献