排序方式: 共有22条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
本研究以促进茶产品外宣翻译为出发点,以语料库翻译学已有的研究理论为指导,构建了专门类型的英汉双语"茶产品外宣翻译语料库",并将其应用于茶产品的外宣翻译实践以及理论研究工作。希望对茶产品的外宣翻译实践提供新的工具,为翻译研究提供新的视野,为茶产品的外宣工作起到积极有效的推动作用。 相似文献
12.
生物反应器是一个很大的范畴 ,至今没有明确的概念 ,一般工业上称之为发酵罐 ,是一种为细菌、真菌、植物细胞和动物细胞等微生物提供无菌 ,温度适宜 ,营养良好的生长环境的装置。它按照装置的结构分为热管式生物反应器、空间旋转式生物反应器和膜式生物反应器等。随着生物技术的发展和现代生活水平的提高 ,新的生物工艺和制品不断地开发出来 ,使得生物反应器应用于生产 ,生活的各方面 ,一些生物反应器用于生活污水的处理 ,细胞培养 ,生产酶制剂 ,激素以及生物蛋白药物等方面 ,给人们带来了许多方便和经济利益。随着现代基因手段的开发和转基… 相似文献
13.
<正>努责过强是指母牛在分娩时子宫及腹壁的收缩时间长、间歇短、力量强烈,有时子宫壁的一些肌肉还出现痉挛性的不协调收缩,形成狭窄环。破水过早是指在宫颈尚未完全性软开张、胎儿姿势尚未转正和进入产道时,胎囊即已破裂,胎水流失。 相似文献
14.
<正>难产虽然不是十分严重的疾病,可是一旦发生,常极易引起胎儿的死亡,也能危及母牛的生命。或因为手术助产不当,使子宫及软产道受到损伤及感染,影响母牛的健康和受孕,也可使奶牛的泌乳能力降低。因此,积极预防难产的发生,对奶牛的繁殖具有 相似文献
15.
从6月龄流产的胎儿肝脏中提取总RNA,利用反转录-PCR(RT-PCR)技术扩增出人肝细胞再生增强因子hALR(Human augmenter of liver regeneration)基因片段,克隆于PET28a(+)载体,经进一步PCR及酶切鉴定,确定为此目的片段后进行序列分析,再将目的片段亚克隆于真核表达载体pcDNA3.1(+),用酶切方法鉴定重组子。采用RT-PCR技术成功地获得了hALR基因片段。序列分析表明,克隆的hALR基因与Genbank报道的人ALR核苷酸序列基本一致。完成了真核表达载体的构建,为hALR基因的真核表达奠定了基础。 相似文献
16.
[目的]对苋菜AtPAL基因密码子的偏好性进行分析。[方法]利用codonW、MEGA、Origin、Excel、SPSS等软件及CUSP在线程序,分析了苋菜AtPAL基因密码子使用偏好性,并与菠菜、甜菜、一品红等14个不同物种PAL基因密码子偏好性以及大肠杆菌、酵母菌等5种模式生物基因组密码子偏好性进行对比分析,同时基于不同物种PAL基因密码子偏好性及基因编码区进行聚类分析。[结果]苋菜AtPAL基因表达水平和密码子偏好性均较弱,更偏好使用A/T碱基以及以A/T结尾的密码子;聚类分析结果显示,单双子叶植物分别聚成一类,且亲缘关系近的物种往往聚成同一小类,但基于PAL基因编码区的聚类结果更接近传统意义上的物种分类;中性分析、ENc与GC3s关联性分析、奇偶偏好(PR2)分析的结果均显示,突变压力是影响PAL基因密码子使用偏好性的主要因素,同时也受自然选择压力等其他一些因素的影响;与模式生物基因组密码子偏好性对比的结果显示,拟南芥比较适合作为苋菜AtPAL基因的遗传转化受体,酵母真核表达系统比大肠杆菌原核表达系统更适合作为苋菜PAL基因的异源表达载体。[结论]为苋菜AtPAL基因进行异源表达时,选择合适受体及表达系统提供了理论基础,并为苋菜AtPAL基因密码子的优化提供了依据。 相似文献
17.
IPTG诱导浓度对重组人肝再生增强因子基因表达的影响 总被引:5,自引:0,他引:5
以人肝再生增强因子(humanaugmenterofliverregeneration,hALR)基因与含有T7启动子的融合表达载体pET28a(+)相连的重组子(pET-A)作为研究对象,转化大肠杆菌BL21(DE3),利用IPTG作为诱导剂,分析比较不同IPTG诱导浓度对于表达产物的影响,以确定最佳的IPTG诱导浓度。结果表明,当IPTG终浓度为1.0mmol·L-1时,hALR表达量最大。这为IPTG作为诱导剂最终应用于重组基因工程药物的工业化生产提供了可靠的实验依据。 相似文献
18.
茶产品说明书的成功翻译在传递茶品信息、传播中国茶文化方面起着至关重要的作用。本文探讨了皮特.纽马克的"语义翻译"与"交际翻译"在茶产品说明书英译中的应用。希望对茶产品说明书的成功外译与茶文化的有效传播起到一定的指导与借鉴。 相似文献
19.
林下经济是一种循环经济,它是以林地资源为依托,以科技为支撑,充分利用林下自然条件,选择适合林下生长的微生物(菌类)和动植物种类,进行合理种植、养殖,以构建未定的生态系统达到林地生物的多样性,从而成为农村经济新的增长点,为农民增收致富开辟的一条新路子。 相似文献
20.
从事茶产品外宣翻译的翻译工作者,一方面具有很大的自主性,包括翻译的目的、文本的选择、翻译的方法与翻译策略的选择等方面。要做到成功的翻译,译者就必须发挥自身的这种自主性。另一方面,主体性的发挥又要受到时代背景、文化元素、目的语读者、自身素质等客体的制约和限制。由此,译者在翻译工作中,就要对其主体性与制约因素有一定的了解且能够认识以上制约因素,以便能尽量发挥译者在翻译过程中的主导因素,为译语受众提供令人满意的译作。 相似文献