首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
农作物   2篇
畜牧兽医   1篇
  2017年   2篇
  2014年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
一个民族的兴旺发达不仅仅表现军事实力和综合国力上,更重要的一方面表现在民族文化的影响力上,因此,要扩大在国际范围上的民族文化影响力,对我国的古典文学著作的翻译工作起到至关重要的作用。《茶经》作为我国茶文化的集大成者其翻译策略影响到我国茶文化的传播和推广,本文从茶经的起源,《茶经》中茶文化及其传播与影响以及《茶经》英译策略与美学再现三方面展开论述。  相似文献   
2.
该研究采用定性的研究方法,通过访谈方式,调查了九江学院新任外语教师专业自主发展的现状,发现部分新任教师专业自主发展意识淡泊,部分教师对专业自主发展有所了解,但却不知道实现专业自主发展的途径。对此,该研究提出了新任外语教师专业自主发展的三个对策:即培养新任外语教师专业发展的自主意识、进行反思性教学以及开展行动研究,从而实现其自身的自主专业发展。  相似文献   
3.
多种民族文化共存,相互沟通交流,促成了世界文化的多元性。而翻译是跨语言文化交流的桥梁。在翻译的过程中,文化可以得到传承和延伸,在交流与互动的过程中,文化可以进行增值。在异域性环境下翻译茶典籍的原语,会使读者有一种文化体验的新鲜感,同时也使文化的多元性得以丰富。但翻译的过程中,会存在很多困难,本文致力于研究茶典籍翻译障碍点的互文性,扫清翻译障碍,以助目标语读者的理解欣赏,从而更有效地传播优秀的中国传统茶文化。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号