首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   317篇
  免费   7篇
  国内免费   5篇
林业   22篇
农学   8篇
基础科学   28篇
  15篇
综合类   208篇
农作物   9篇
水产渔业   1篇
畜牧兽医   36篇
园艺   1篇
植物保护   1篇
  2024年   1篇
  2023年   4篇
  2022年   4篇
  2021年   8篇
  2020年   4篇
  2019年   12篇
  2018年   1篇
  2017年   10篇
  2016年   15篇
  2015年   15篇
  2014年   21篇
  2013年   20篇
  2012年   22篇
  2011年   32篇
  2010年   30篇
  2009年   24篇
  2008年   23篇
  2007年   12篇
  2006年   19篇
  2005年   10篇
  2004年   11篇
  2003年   12篇
  2002年   6篇
  2001年   8篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有329条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
森林公安应当是一支正规化的人民警察队伍。我们在队伍正规化建设中做了许多工作,也取得了较好的成效。我们的做法和体会是: 一、从严治警,树立良好形象 首先,严把进人关,确保公安机关从警人员的基本素质。这是提高公安队伍整体素质,确保队伍思想、组织纯洁的重  相似文献   
2.
宋立  肖平 《安徽农业科学》2015,(12):184-186
以江苏环太湖国际旅游区规划为实验对象,重点探讨生态景观吸引力空间异化过程,即从要素磁场分化开始,经由同质景观间的引力异化,导致同类景观片区间的引力空间异化,最终推导出另一种"同质相斥、异质相吸"的新型生态景观吸引力空间结构。  相似文献   
3.
强调农民地权,限制“圈地运动” 我曾经指出,如今一些理论家和一些涉地部门官员都反对地权归农,但理由却截然相反:理论家说地权一归农,农民就容易失去土地;而官员则说地权一归农,就很难再把农民从土地上赶走-因此也就搞不成“圈地运动”了。  相似文献   
4.
安徽省固镇县宋店乡洪湾村小刘组有1.13公顷闲置堤坝地,洪湾村委会于1995年2月举行公开拍卖会,拍卖使用权限30年。该组村民刘某以17000元中标。1998年10月,洪湾村委会认为刘某擅自在承包地上建主房4间、偏房4间,并将其中的0.47公顷堤坝转包给其他村民,违背当时签订的土地承包合同,遂要求刘某拆除所盖房屋,收回承包地。刘某不服,提起仲裁。  相似文献   
5.
6.
城市水价异化现象的经济学分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
运用经济学的知识,对影响城市水价的诸如政府行为、官员寻租行为、水资源开发商的不当行为、消费者购买力的异化、隐性水市场交易、水费标准的设定等因素进行了分析,并基于上述分析的基础上,进而对这些因素如何对水价产生影响和引起水价异化进行了解释。最后,对国外的土地定价委员会制度进行了简单描述,以起经验借鉴之效。  相似文献   
7.
茶典籍是茶文化的集中体现,是人们认识和理解茶文化内涵的重要途径,其对外翻译对于我国民族文化的传播具有重要意义。本文首先介绍了我国茶典籍对外翻译的现状,而后从归化和异化两个方面分析了茶典籍翻译中通常采用的两种文化处理策略,最后则通过想象美、意境美和音韵美在译文中的再现讨论了茶典籍翻译对文化传播的促进作用。  相似文献   
8.
在"一带一路"这个全新的历史机遇和时代背景下,加强对包括我国茶文学作品在内的精神产品的翻译和推介是提升我国茶产业品牌活力的重要维度,本研究提出的茶文学作品的归化翻译和异化翻译策略都是这种推介的重要构成部分。"一带一路"战略下中国茶文学作品翻译创新的基本背景在于它极大地拓展了我国茶文化产业的市场容量;为我国茶文化的跨文化交际提供了重要的平台;为茶文化的软实力传播提供了重要推手。"一带一路"背景下茶文学作品翻译中归化翻译和异化翻译的基本关系包括两点:茶文学作品的"异化翻译"是"归化翻译"的基础;茶文学作品的"归化翻译"是"异化翻译"的补充。"一带一路"背景下中国茶文学作品翻译创新的尝试策略可以从系统功能翻译策略、互文对照性翻译策略入手。  相似文献   
9.
利用膜进样质谱仪测定水稻土几种厌氧氮转化速率   总被引:2,自引:1,他引:2  
为了在同一体系下区分和测定水稻土反硝化、厌氧氨氧化(Anammox)和硝酸根异化还原成铵(DNRA)过程发生速率和相互关系,并获取近似原位情况下的净脱氮速率,本研究通过将~(15)NH_4~+化学氧化法测定DNRA速率和添加尿素模拟原位土柱测定净脱氮速率与膜进样质谱法(MIMS)进行联用,完善了一套基于膜进样质谱法(MIMS)的稻田硝态氮转化测定方法体系,利用该方法测定了5种典型的水稻土[辽宁营口(YK)、江苏宜兴(YX)、浙江金华(JH)、广西桂林(GL)和四川广安(GA)]的反硝化、Anammox、DNRA和净脱氮4种氮转化速率。结果显示:基于MIMS的方法体系可实现对水稻土中反硝化、Anammox、DNRA和净脱氮速率的测定,5种水稻土反硝化、Anammox、DNRA和净脱氮速率范围分别为(358.63±25.37)~(479.96±22.12)、(-14.81±0.22)~(5.29±1.22)、(25.76±12.71)~(109.87±3.88)g N·hm~(-2)·h~(-1)和(33.33±11.16)~(72.74±14.18)g N·hm~(-2)·h~(-1),相关结果与其他方法研究结果具有可比性。相关性分析显示:水稻土NO_3~-、可溶性有机碳(DOC)和土壤Fe~(2+)含量是反硝化过程的主要限制因素;NO_3~-是Anammox的关键限制因素;而土壤DOC和Fe~(2+)含量是DNRA过程的主要限制因素。基于MIMS的方法体系可以在短时间内(1周)测定水稻土四种厌氧氮转化速率,且所需样品量低、精确度高,在稻田或湿地土壤厌氧氮转化过程研究中有很好的应用前景。  相似文献   
10.
翻译实践中的两种主要策略——归化和异化,是近年来翻译界研究和争论的焦点。对文学翻译来说,译作要尽可能传递原文的文化和语言色彩,沈从文短篇小说《丈夫》带有浓郁的湘西地域特征和民俗特点,金介甫先生运用异化与归化结合的翻译策略,在尽量保持原语文化色彩的同时,也考虑到译入语的可接受性,这种翻译策略的成功对文学作品的翻译有一定的启示作用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号