首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英词汇内涵差异与外语教学中文化的导入
引用本文:袁翠.汉英词汇内涵差异与外语教学中文化的导入[J].安徽农业大学学报,2001(1):87-90.
作者姓名:袁翠
作者单位:宿州师范专科学校
摘    要:由于中国文化与英国文化分属两种截然不同的文化。因此,二者之间存在着很大的文化差异。而词汇作为语言的基本单位,是最明显的承载文化信息,反映人类社会文化生活的工具。因此,本文作者从词汇理性意义和文化意义的差异两大方面对词汇的跨文化差异做了一些探讨。目的在于能够从点到面,进一步探讨外语教学中文化导入的问题,并根据教学经验,采用直接解说法、融合法、交际实践法,对比分析法和测试法五种方法来进行文化教学。

关 键 词:内涵差异  理性意义  文化意义:文化导入

Chinese and English Words' Connotation Differences and Culture Lead -in in English Language Teaching
YUAN Cui.Chinese and English Words'' Connotation Differences and Culture Lead -in in English Language Teaching[J].Journal of Anhui Agricultural University,2001(1):87-90.
Authors:YUAN Cui
Institution:Suzhou Teachers'' College
Abstract:As Chinese culture and British culture belong to two disparate cultures, there is a great gap between them. Words, as the basic unit of a language, are heavily loaded with culture, and are also a tool to reflect the social life of human beings. Therefore the author does some research from the angle of intercultural differences of words (conceptual meaning differences and cultural meaning differences), aiming at doing further study of culture lead - in in English language teaching. According to the author''s experiences, the following five methods: direct explanation method, mixing method, communicative practice method, contrasive analysis method and testing method are adopted to promote culture lead - in in English teaching.
Keywords:connotation  differences  conceptual meaning  cultural meaning  culture lead - in
点击此处可从《安徽农业大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《安徽农业大学学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号