《云南普洱茶》英译中的外宣翻译策略研究 |
| |
引用本文: | 李曦.《云南普洱茶》英译中的外宣翻译策略研究[J].福建茶叶,2016(6):268-269. |
| |
作者姓名: | 李曦 |
| |
作者单位: | 河南牧业经济学院外国语系,河南郑州,450000 |
| |
摘 要: | 在非文学翻译体系中,外宣翻译是一种常见的翻译类型,相对于其他翻译类别来说,外宣翻译也具有自身独特的翻译要求和特点。那么随着它的应用范围不断扩大,对于翻译人员来说,怎样在译文中体现和表达出它的这些特点就需要做进一步的探讨研究,制定出最为合适的翻译策略。《云南普洱茶》一书主要讲述了云南普洱茶的相关内容,它的译文版本有很多种,从这些译文中可以看出,它所采用的例句非常多,可以说是对外宣翻译特点和策略的有力展现。据此,本文就通过此书来对外宣翻译的具体策略进行了分析讨论。
|
关 键 词: | 《云南普洱茶》 外宣翻译 特点 策略 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|