首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从回目的翻译谈杨译《红楼梦》前八十回的底本
摘    要:本文通过比对《红楼梦》杨译本前八十回回目英译与"有正本"和"庚辰本"等版本的相关文字,认为杨译本基本上以"有正本"为底本,参考了"庚辰本"和"程本"。从而证明,在杨译底本问题上,外文出版社的出版说明有一定可信性,新华社有关消息不一定可靠,吴世昌文章也不完全可信,同时也说明了杨译底本问题的复杂性,并指出了解决方法。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号