首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“少数民族”一词英译商榷
引用本文:李佳.“少数民族”一词英译商榷[J].四川畜牧兽医学院学报,2008(6):135-137.
作者姓名:李佳
作者单位:陕西师范大学西北历史环境与经济社会发展研究中心,陕西西安710062
摘    要:在中英文翻译的过程中,有不少人将“少数民族”一词翻译为Nationality,或者采用其他译法,而不是使用Minority一词。文中分析其产生的原因和背景后,认为将“少数民族”直译为Minority更加准确合理。

关 键 词:国籍  少数民族  中华民族

Research of the Translation of “少数民族”
LI Jia.Research of the Translation of “少数民族”[J].Journal of Sichuan Institute of Animal Husbandry and Veterinary Medicine,2008(6):135-137.
Authors:LI Jia
Institution:LI Jia (Center for Historical Environment and Socio-Economic Development in Northwest China, Shanxi Normal University, Xi'an, Shanxi 710062, China)
Abstract:In translation of Chinese into English, the Chinese expression 少数民族 is sometimes translated as "nationality" in stead of "minority", which is the idiomatic expression in English. This paper analyzes the causes and backgrounds of this phe nomenon and concludes that "minority" is the more reasonable translation for 少数民族.
Keywords:nationality  minority  Chinese people
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号