首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
沈萍 《福建茶叶》2016,(9):376-377
随着教学理念不断成熟,如今我们在开展英语教学时,不仅重视培养对相关内容的教学,同时也对学生具体掌握效果有较高要求。我国是茶叶的发源地,在长期的发展历史中,形成了体系化的茶文化知识,而茶学也成为专门从事茶叶研究的学科。在向学生讲解茶学词汇知识时,要结合相关翻译特点,切实做好茶学词汇教育与英语教学的互动融合。本文拟从英语教学活动中开展茶学词汇翻译教学的价值分析入手,结合茶学词汇翻译的相关特点认知,从而探究英语教学中开展茶学词汇的翻译教学思路。  相似文献   

2.
茶学词汇是了解和认知茶叶产业的重要元素,更是当前学生在具体了解和认知茶文化知识内容的关键所在。就茶学词汇的本质特点看,其在具体翻译教学过程中,必须充分融合文化内涵和语言应用习惯等层次化内容,从而实现对茶学词汇内容的最佳翻译教学效果。本文拟从茶学词汇的特点内涵认知入手,结合茶文化交流与发展的整体背景认知,通过分析常见的词汇翻译教学方法,从而具体分析茶学词汇的翻译教学方法及应用思路。  相似文献   

3.
薛帅 《福建茶叶》2024,(2):138-140
语言翻译既是对语言进行转换的过程,也是对语言承载的文化进行理解与传递的过程。提升英语茶学词汇翻译工作水平,能够更为准确的把握英语茶学词汇内涵、推进国际茶文化交流,这既是对英语茶学词汇以及国外茶文化进行深入理解的关键,也是对英语茶学词汇翻译体系进行完善的必要路径。文章对英语茶学词汇的特点做出了论述,并对英语茶学词汇翻译策略进行了研究与探讨。  相似文献   

4.
刘芳 《福建茶叶》2017,(11):215-216
我国有着成熟的茶叶产业历史,早在先秦时期,就有了关于茶的应用历史,而在唐朝时期,茶叶逐渐发展成为社会化大众产物。而在今天,随着科学技术发展不断成熟,如今整个茶叶专业逐渐形成了独立的学科体系。本文拟从高校英语教学活动中茶学词汇的应用要求分析入手,结合茶学词汇的特点,通过融入传统高校英语教学活动中茶学词汇翻译教学中存在的问题,从而探究高校英语教学中茶学词汇的翻译特点及策略。  相似文献   

5.
黄艳华 《福建茶叶》2016,(12):254-255
随着世界贸易的不断发展,茶叶贸易不断增多,茶文化也在世界各国传播开来。因此,为了更好地了解茶文化,并将我国的茶文化精髓向外传播,需要我国在各级院校的英语教学中积极开展对茶学词汇的翻译项目研究,了解词汇的翻译特点及应用方法,进而为我国培养出更多的茶文化人才。  相似文献   

6.
结合茶学体系的成熟状况看,其中所具有的文化体系和科学机制,实际上,诠释的是相应的价值理念和思维内涵,因此,探究国际茶文化交流活动的具体状况,并且为整个茶学翻译活动有效开展提供有效支撑。本文拟从国际茶文化体系的发展状况理解分析入手,结合国际茶文化交流活动中茶学翻译存在的问题和不足理解,从而探究国际茶文化交流中茶学翻译机制的构建思路。  相似文献   

7.
对于茶学专业词汇内容本身来说,其需要展现和表达的,不仅仅是一种知识内容,同时,也基于当前具体词语应用环境的文化交流与融入展现。本文拟从功能理论的具体内涵认知及分析入手,结合茶学专业词汇的特点及发展状况认知,通过具体融入茶文化体系特点及茶文化英语翻译活动的特殊性概述,从而具体探究功能理论视角下茶学专业词汇的英语翻译策略。  相似文献   

8.
茶叶是我国重要的经济产物,也是我国人民日常生活中不可缺少的一部分,我国茶学经过几千年的发展,有着十分丰富的内容。虽然我国是茶叶的故乡,但是,茶叶并不仅仅只在我国有,早在很久以前我国的茶叶就被传播到欧美等国,并受到这些国家和人民的广泛喜爱。随着经济全球化的发展,人们对我国茶学的兴趣越来越浓厚,在这种情况下,茶学词汇的翻译成为我国茶学传播的重点。本文主要探讨研究的就是茶学词汇的英语翻译特点。  相似文献   

9.
《茶经》详细记载了古代茶叶生长种植、流通、茶文化的发展演变等等内容,成为了我国第一部最全面而完整的茶学专著,在中西跨文化交流中有着重要的作用。因此,《茶经》翻译问题成为学者们研究的热点,本文从认知语言学理论出发,首先介绍了认识语言学理论"现实—认知—语言"理论模式。其次,结合《茶经》英译两个不同版本,详细阐释了认识语言学理论中的体验性、和谐性以及互动性在《茶经》译文中的体现,以及译文中存在的不足,进而推动我国茶学、茶文化翻译事业的发展。  相似文献   

10.
随着学术理论融合、交流不断广泛,越来越多的论文也与外国相接轨,而想要让茶叶研究论文能够被广泛传播到整个世界,就需要通过英文翻译来走向世界,实现学术沟通交流。此外,在世界交流不断深化的同时,外国的优秀学术理论也需要我们充分学习、高效借鉴,而做到这一点,就需要我们有效借鉴英文翻译,从而了解整个世界有关茶的科学研究状况。本文通过充分结合茶学科技论文的格式,从论文的标题翻译原则入手,结合对其正文内容的有效翻译,进而充分考虑正文内容的书写原则和相应要求,最后则阐述论文署名过程中的相应要求。  相似文献   

11.
梁绮颜 《福建茶叶》2016,(9):361-362
茶文化是世界文化宝库中的一朵奇葩,也是中国传统文化瑰宝。随着茶文化的发展与复兴,中英茶文化之间的交流更加频繁,在这样的背景下,我国教育领域也开始研究茶学教育的各项教育细则,尤其是在中英文化差异下的茶学词汇翻译教学,受到中西文化差异的影响,学生在学习茶学词汇的过程中,也会遭遇很多问题,教师要以培养学生英语翻译能力为目的,将中英文化差异作为基点,研究翻译策略,帮助学生建立正确的翻译理念,掌握更多的翻译方法,本文以中英茶文化为背景,对茶学词汇翻译教学进行几点研究分析。  相似文献   

12.
结合茶文化机制的具体内涵和价值思维,我们应该看到,该文化体系中所诠释的,不仅仅是对我国传统文化的总结和优秀典范,其同时也是一种重要的精神思维。因此,如果我们想要更好的创新认知茶学专业英语语篇的翻译特点,就需要探究以茶文化为重要素材的英语翻译机制。本文拟从茶学专业英语语篇的特点及文化内涵认知入手,结合语言交际理论的具体内涵认知,从而探究语言交际下茶学专业英语语篇的翻译特点及翻译机制。  相似文献   

13.
罗国旗 《福建茶叶》2016,(5):383-384
随着我国茶叶贸易的发展以及茶文化的普及,我国各大高校也纷纷开设了与茶学以及茶叶贸易相关的专业,在经济全球化的背景下,英语作为世界通用语言,对外茶叶贸易中也需要借助英语对话来完成,因此在高校茶学词汇英语翻译方面的教学也更加受到关注,本文针对茶叶专业茶学词汇特点以及英语翻译进行几方面分析研究。  相似文献   

14.
大学英语教学中茶学词汇翻译策略的研究,可以帮助教育工作者更好的掌握词汇教学节奏、教学方向,进而提高词汇教学实效以及学生词汇积累,奠定学生英语基础。而在文化全球化、经济全球化的背景下,茶学词汇翻译教学就显得更加重要,帮助学生获得茶学词汇,提高学生的茶学翻译技能,不仅能够提高自身素养,而且还能够促进我国茶学教育以及传统茶文化发展。本文就以大学英语教学中茶学词汇翻译策略进行几点研究。  相似文献   

15.
直至今天,茶文化仍然是我们整个文化体系中的重要组成部分。而在整个茶文化体系中,不仅包含了茶叶生产、加工制作,同时也融入了饮茶过程中的相关内涵和规范。先秦时期指的是在秦朝以前的历史时期。秦朝是我国封建时代的开始,先秦时期主要是从伏羲开始到春秋战国时期。因此,本文着重研究的是这一时期的茶文化内容。深度研究茶文化就需要充分结合相应的记载来探寻茶文化存在的实证。本文拟从已经出土先秦时期的与茶相关的实物入手,结合已经出土的与先秦时期茶及茶文化相关的物品,从而研究先秦时期茶文化的有关内容。  相似文献   

16.
茶文化已经不再是独属于我国的文化机制,尤其是我们能够从整个茶文化体系中,感受到相关文化内涵和价值气息。当然在茶叶产业发展日益科学化的大背景下,相关词汇内容的出现,也使得这些词汇成为专门描述茶文化内涵的重要元素。本文拟从茶文化体系的发展状况以及价值内涵分析入手,结合茶文化英语词汇的的特点理解,通过确定茶文化英语词汇的编制机制,进而全面、具体分析做好茶文化英语词汇翻译工作准确性的思路。  相似文献   

17.
曾敏 《福建茶叶》2016,(9):239-240
我国茶文化有着悠久的历史,华夏儿女自古以来就有着饮茶的习俗。我国自唐代开始,就出现了世界上第一部专门的茶学典籍,即茶圣陆羽所著的《茶经》。很多人将茶学专著和典籍与普通农业著作混为一谈,事实上茶学不同于其他农业学科。茶学不仅是一门自然学科,同时也是历史人文学科。事实上,茶学的性质正是茶叶的本质所决定的。调查显示,社会大众往往不太了解茶学,他们认为茶学等同于茶道。事实上,茶学和茶道有着明显的区别,茶道是茶学的一部分。茶学是自然科学与社会科学的结合,因而其涵盖面十分广泛,比如茶树培育学、茶叶经营学以及茶叶历史学等。本文从三个方面分别对茶学科技论文的英译方法进行了探讨,希望能够对我国茶学科技论文的编写和翻译有所帮助。  相似文献   

18.
随着茶文化在国际上的发展,茶贸易的不断增加,各国高校纷纷开展了茶学专业课程,在这些专业教育中根据茶学的特点,开展了茶文化的翻译教学,从而合理、科学的将茶中的词汇以及它们所蕴含的意义进行翻译。让中国的茶文化走出国门,走向世界。随着茶叶贸易的繁荣,茶文化也势必会不断壮大,在这个背景下,我国的各大高校也要承担起培养专业性的茶人才,让更多的中国茶走向国际。它是保障茶文化在世界发展的前提,所以茶专业的词汇翻译教学也要更加深入。本文就对英语翻译教学中的中西茶文化进行分析,从中根据他们的特点研究茶文化英语教学中的翻译策略。  相似文献   

19.
通过对当前整个英语茶学词汇进行总结,可以看到目前基于语料库的英语茶学词汇体系内容整体呈现增加趋势,尤其是随着当前人们对茶文化的价值作用认知日益全面,当前基于语料库的英语茶学词汇应用增速迅猛。本文拟从英语茶学词汇的具体内涵和特征分析入手,结合基于语料库的英语茶学词汇应用状况认知,探究当前英语茶学词汇应用过程中存在的不足,从而认知基于语料库的英语茶学词汇的语言学应用价值。  相似文献   

20.
我国有着丰富完善、极其悠久的茶叶种植及饮用历史,在长期的饮茶历史过程中,逐渐形成了内涵丰富,体系多样,资料详细的茶文化典籍著作。我国有着丰富完善的茶文化内容,无论是具体的茶要素,还是其中所具备的价值理念,都是目前值得我们深入探究的重要资源内容。本文拟从我国传统茶文化的发展内涵分析入手,结合通感现象的具体内涵认知,通过结合相关茶文化典籍,从而探究通感现象在茶文化典籍中的具体体现及其具体实施的翻译策略和思路。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号