首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
梁绮颜 《福建茶叶》2016,(9):361-362
茶文化是世界文化宝库中的一朵奇葩,也是中国传统文化瑰宝。随着茶文化的发展与复兴,中英茶文化之间的交流更加频繁,在这样的背景下,我国教育领域也开始研究茶学教育的各项教育细则,尤其是在中英文化差异下的茶学词汇翻译教学,受到中西文化差异的影响,学生在学习茶学词汇的过程中,也会遭遇很多问题,教师要以培养学生英语翻译能力为目的,将中英文化差异作为基点,研究翻译策略,帮助学生建立正确的翻译理念,掌握更多的翻译方法,本文以中英茶文化为背景,对茶学词汇翻译教学进行几点研究分析。  相似文献   

2.
茶文化是中华民族优秀的传统文化,不仅是中国文化的瑰宝,在世界文化史上也占有十分重要地位。茶是世界三大饮品之一,伴随着饮茶文化的传播与推广,茶文化俨然成为我国对外交流的文化载体,茶学英语翻译变得更为重要。在这里,本文从茶文化视角入手,分析了茶学英语翻译策略,然后针对当前茶学英语翻译中的主要问题提出了相应的解决对策。  相似文献   

3.
随着茶文化在国际上的发展,茶贸易的不断增加,各国高校纷纷开展了茶学专业课程,在这些专业教育中根据茶学的特点,开展了茶文化的翻译教学,从而合理、科学的将茶中的词汇以及它们所蕴含的意义进行翻译。让中国的茶文化走出国门,走向世界。随着茶叶贸易的繁荣,茶文化也势必会不断壮大,在这个背景下,我国的各大高校也要承担起培养专业性的茶人才,让更多的中国茶走向国际。它是保障茶文化在世界发展的前提,所以茶专业的词汇翻译教学也要更加深入。本文就对英语翻译教学中的中西茶文化进行分析,从中根据他们的特点研究茶文化英语教学中的翻译策略。  相似文献   

4.
中国茶文化享誉四方,尤其是在文化全球化的趋势下,世界各国对中国茶文化都表现出了浓厚的兴趣。在茶文化的对外传播过程中,会涉及很多茶类专有名词的翻译,受到中西方文化的差异影响,英语翻译中往往会出现一些偏差和误解,为了消除这些误解,翻译者应该基于中西茶文化差异视域之下,以对外传播为目的,研究茶文化的英语翻译对策,保障茶文化英语翻译的正确性,促进茶文化的有效传播。  相似文献   

5.
随着中国文化走出去战略的深入及我国茶叶对外贸易的扩大,我国对具有茶学知识的英语翻译人才的需求量激增。在此背景下,有必要加强高校英语翻译课中茶文化翻译的教学。针对目前英语翻译课中存在的实践机会少,学习效率低等问题,引入翻转课堂教学模式,并以布鲁姆认知目标分类理论为支架对课前、课上、课后三阶段进行翻转教学设计,以期对英语课上的茶文化乃至中国传统文化翻译教学有所启示。  相似文献   

6.
结合茶文化机制的具体内涵和价值思维,我们应该看到,该文化体系中所诠释的,不仅仅是对我国传统文化的总结和优秀典范,其同时也是一种重要的精神思维。因此,如果我们想要更好的创新认知茶学专业英语语篇的翻译特点,就需要探究以茶文化为重要素材的英语翻译机制。本文拟从茶学专业英语语篇的特点及文化内涵认知入手,结合语言交际理论的具体内涵认知,从而探究语言交际下茶学专业英语语篇的翻译特点及翻译机制。  相似文献   

7.
罗国旗 《福建茶叶》2016,(5):383-384
随着我国茶叶贸易的发展以及茶文化的普及,我国各大高校也纷纷开设了与茶学以及茶叶贸易相关的专业,在经济全球化的背景下,英语作为世界通用语言,对外茶叶贸易中也需要借助英语对话来完成,因此在高校茶学词汇英语翻译方面的教学也更加受到关注,本文针对茶叶专业茶学词汇特点以及英语翻译进行几方面分析研究。  相似文献   

8.
本文首先就茶文化的概念、茶文化与翻译的关系进行了简要说明,接着针对当前我国高校英语翻译教学中存在的问题进行了具体分析,最后在此基础上,就茶文化视域下高校英语翻译教学思路提出相关建议,希望能够对该领域有所启示。  相似文献   

9.
如果我们对语言与文化,乃至精神之间的关系进行分析,不难看出其实际上都是外在展现与内涵表达之间的重要关系。而翻译活动的具体实施,其从本质上看,是整个文化交流活动日益成熟的重要诠释。本文拟从当前国际茶文化交流活动的开展状况认知入手,结合茶学英语翻译活动实施的具体要求分析,通过探究国际茶文化交流机制的发展趋势,结合茶学英语翻译活动的特殊性理解,从而分析融入国际茶文化交流活动的茶学英语翻译机制构建策略。  相似文献   

10.
茶文化是中国文化的核心要素,是传统文化走出去的重要"一翼",其翻译与传播对我国传统文化的进一步发展具有积极的推进意义。本文探讨了茶文化翻译与传播的时代背景,而后从利用国际汉语教学平台、抓好茶学作品编撰与翻译、促进茶叶贸易与茶文化旅游开展、加强国际茶学组织合作以及创新茶文化宣传途径等五个方面,分析了茶文化以及中国文化翻译与传播的实践路径。  相似文献   

11.
语言是文化传播的基础和关键,完善的语言内容是整个文化传播的重要要素,因此想要实现整个语言教学的最佳效果,就必须融入文化理念和内涵。茶学专业作为茶文化体系科学化和专业化的系统化表现,系统化开展英语翻译活动,能够为整个茶学专业知识传播与融入提供有效帮助。本文拟从当前茶学专业发展的具体特点分析入手,结合功能理论的具体内涵认知,结合当前英语翻译活动的要求和差异认知,进而分析功能理论影响下茶学专业的英语翻译思路。  相似文献   

12.
茶是人们日常生活中最常见的一种饮品,由于每个国家的发展历史背景不同,导致各国间文化背景也存在着巨大差异。由于世界各国间文化背景的差异化使得茶在英语中的翻译也具有多重含义。以中英文化差异为桥梁,研究翻译策略,掌握更多的翻译技巧与方法,建立正确的翻译理念,本文以中英茶文化为基点,对茶学词汇英语翻译浅析几点研究分析。本文则对于中西方不同的茶文化中茶的英语翻译进行分析与探讨。  相似文献   

13.
徐丽欣  董怡平 《福建茶叶》2017,(11):271-272
改革开发逐渐深入以及经济文化的全球化发展促使我国对外交流日渐密切,文化交流在其中具有不可或缺的作用。茶文化逐渐得到世界范围内认可,但是由于语言沟通方面的问题限制了文化教育。由于东西方茶文化方面存在着较大差异,那么在茶学英语翻译过程中,不仅需要考量语言美感,还需要考虑文化内涵。本文对中西方茶文化差异作了分析,结合茶学英语翻译存在的问题提出有效对策,为提升对外交流有效性打下良好的基础。  相似文献   

14.
阳琼 《福建茶叶》2016,(12):288-289
随着茶文化在中国的复兴,各大高校也纷纷建立了独立的茶学专业,这是传承中国传统文化的需求,也是当代教育实现自身发展与完善的必经之路。为了满足当前中国茶叶贸易的需求,茶学专业英语教学必须不断改革和创新,其中英语语篇教学非常重要,充分了解语篇特点,才能够找到最合适的翻译对策,保障翻译的合理性与正确性。本文针对茶学专业英语语篇的特点与翻译对策进行具体分析。  相似文献   

15.
吴丽娜  肖桃华 《福建茶叶》2016,(11):356-357
中国茶文化历史悠久,独具特色。随着茶文化的复兴,很多西方国家居民也开始关注中国茶文化。随着经济全球化,各国文化也开始不断融合,茶贸易与茶文化相互促进和发展。在这样的背景下,基于功能翻译理论视角下的茶学民歌翻译成为了翻译领域的热点问题。本文以《六口茶》民歌为例,对功能翻译理论下的民歌翻译进行具体分析。  相似文献   

16.
党星 《福建茶叶》2022,(2):281-283
我国的茶文化具有悠久的历史,是中华文化的重要组成部分.在信息化时代,经济全球化迅猛的发展,使得国家之间的文化交流越来越紧密,文化碰撞越来越激烈.茶文化需要走出国门,走向世界,就需要对茶文化进行英语翻译,可以有效地扩大茶文化的影响力.因此,本文内容关于国际茶文化交流中的茶学英语翻译的思考,希望可以为相关部门进行翻译工作提...  相似文献   

17.
中国传统茶文化经过历史沉淀与发展,其文化理论和质朴的茶学思想对提高大学生群体素质修养有着促进作用。本文立足于中国传统文化视域下美育工作对大学生发展的意义,分析中国传统茶文化在大学生美育工作中存在的问题,提出中国传统文化视域下的大学生美育策略。  相似文献   

18.
中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。文化自信视域下做好我国茶文化的外宣工作,有利于提高文化软实力,进而提升我国的国际竞争力,带动经济,文化多方位发展。本文基于文化自信视域下,从文化视角出发,分析文化在外宣翻译中的影响力,从两方面探讨中国茶文化外宣翻译模式:一是茶文化动漫MTV广告;二是中国茶文化英文纪录片。借助可视性、观赏性的方式让中国茶文化享誉中外。  相似文献   

19.
茶文化是我国传统文化的核心内容,彰显我国传统民族文化的魅力与价值。随着国际间茶叶贸易的繁荣,以及文化交往的日渐频繁,茶文化英语词汇风格的研究也越发受到关注。我国在茶文化英语翻译以及茶学英语专业教育方面都非常重视,近些年,各大高校也纷纷开设了茶学英语专业,这为我国茶文化在世界上的发展,以及茶叶贸易的繁荣,培养了众多专业人才。而研究茶文化英语词汇风格,对我国茶学英语的发展有非常积极的促进作用。  相似文献   

20.
中国是茶的故乡,茶文化在中国具有悠久而丰富的历史。随着近代贸易的发展,茶逐渐流入了西方国家。由于中西方不同的历史文化习俗以及地理环境等因素,在茶文化的形成方面产生了显著的差异。为了培养学生的跨文化交流意识,提高学生的语言运用能力和文化理解力,增强学生学习的趣味性,茶文化的纳入在英语翻译教学中有着十分重要的意义。现阶段,随着茶叶贸易的不断发展,提高中西茶文化翻译质量的要求也提到了日程上来,所以培养具备专业茶文化翻译人才的任务显得尤为重要。本文以中西茶文化翻译为切入点,深刻分析导致中西茶文化翻译出现差异的原因,并在此基础上提出相应的改进策略,希望对中西茶文化英语翻译教学有一定的借鉴意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号