首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语翻译在中西交流中扮演着重要地位,它是沟通中西茶文化的桥梁,对东西方文化都有着巨大的促进作用。当然,在翻译的过程中会出现茶文化的差异现象,这是在语言交流中必然遇到的问题。但是只有努力克服茶文化的差异性,才能实现中西文化的交流和合作。因此,英语翻译对中西文化的交流乃至整个人类的文化发展都起着巨大的推进作用,对后世影响深远。  相似文献   

2.
探究中西茶文化差异在茶叶词汇翻译中影响,将有益于针对性的提高茶叶翻译信息的准确性。本文拟从中西文化差异探究入手,探寻存在差异的原因,并且以茶叶专有词汇翻译为例,分析茶叶专有词汇翻译的制约因素和发展需求,进而找到两者的共通点,最后基于中西方文化的差异条件,提出优化茶叶专有词汇翻译的建议。  相似文献   

3.
翟平丽 《福建茶叶》2022,(4):286-288
本文通过中国对茶文化的理解、西方对茶文化的理解以及中西差异茶文化的交融,阐述中西文化对于茶文化翻译产生差异性的发展历史,并进一步研究中西文化对于茶文化翻译所存在的具体差异、文化差异背景下翻译所存在的问题、影响中西文化翻译产生差异的原因以及差异文化背景之下优化茶文化翻译的策略,对要点逐一论述,以期能为中西文化翻译提供借鉴...  相似文献   

4.
吴贤雯 《福建茶叶》2016,(8):382-383
茶文化是中国传统文化的重要组成内容,有着悠久的历史渊源。茶文化中蕴含着丰富的思想内涵和精神品质,在中西方文化交流中,茶文化发挥着重要的文化影响作用,不仅展现了独特的茶语意义,同时也促进了中西文化的融合发展。本文通过对中西茶文化中的茶语内涵进行研究分析,希望可以对英语这一语言有所掌握,同时能够有效地促进中西文化交流。  相似文献   

5.
张晓莉 《福建茶叶》2016,(12):365-366
如今文化输出愈加明显,提升文化软实力已经成为文化发展关键方式。作为传统文化的一部分,茶文化融合了儒家思想、道家思想和佛家思想,体现出天人合一特点,同时也体现出对和谐社会无限追求。在"走出去"政策中,茶叶出口词义翻译具有非常重要的作用,但是由于中西方文化背景以及风土人情等方面存在着差异性,促使中西方茶文化差异性更大,如果茶文化翻译工作不到位,茶文化外延就会受到非常大的影响。本文对中西茶文化差异性作了分析,针对茶叶出口词义翻译存在问题提出跨文化对策,为提升茶文化传播能力打下良好的基础。  相似文献   

6.
整个茶产品宣传品展现的不仅仅是茶产品影响力,同时更重要的是其中彰显了重要的文化内涵。当然其中所应用的中英字幕,需要从具体的文化差异角度来探究合适的翻译策略。本文拟从茶产品宣传片的内涵特点分析入手,结合中西文化因素的直观表现认知,通过探究宣传片的中英字幕翻译特点,从而分析基于中西文化因素背景实施茶产品宣传片的中英字幕翻译策略。  相似文献   

7.
刘俊杰 《福建茶叶》2016,(4):286-287
中国茶文化是中国传统文化的代表,也是世界文化的宝贵财富。随着中西方文化发展的日趋频繁,英语成为中西文化交流的重要媒介。外语教学越来越受到重视,培养大学生的英语综合应用能力成为外语教学的主要目标。本文通过对中西茶文化的差异对比,详细阐述了文化在英语教学中发挥的重要作用,并对文化教学提出了看法,希望能够对大学英语教学及中西方文化融合和发展有所帮助。  相似文献   

8.
结合当前茶叶名称翻译活动开展状况看,其不仅要注重具体文化元素的融入和应用,同时也要注意文化氛围的有效把控。实际上,中西方文化之间存在极大差异,其中不仅是文化理念的具体表达,更是基于文化应用状况下的元素差别。本文拟从中西方文化差异的客观性分析入手,结合茶叶名称翻译活动的开展状况,进而从茶叶名称翻译实况来具体分析中西方存在的具体文化差异,并且从茶叶名称翻译机制中,为中西文化融合发展提供具体应用思路。  相似文献   

9.
英语作为一种语言,它是文化传播的主要途径和实用工具。在英语教学中,为了达到更好的教学效果,让学生不但学明白,更要学透彻,则必须注重文化的教学。学生只有把握了语言背后的文化思想,才能更深刻的理解和消化英语知识。因此,在大学英语教学中进行文化教学就显得十分必要。英语教学越来越被重视,外语教学的主要目标是培养大学生的英语综合应用能力。通过对中西茶文化的差异性对比,探究文化在英语教学中发挥的重要作用,并对文化教学提出了看法,希望能够对大学英语教学及中西方文化融合和发展有所帮助。而茶文化在中西文化体系中扮演着很重要的作用,故此,本文从中西茶文化差异性的角度,去探析大学英语教学中的文化教学。  相似文献   

10.
随着全球化进程的进一步加快,为了提高中国的文化竞争力和软实力,茶文化作为中国的传统文化,其出口和国际化更加受到重视。在这个时代的背景下,在中西文化差异的背景下,茶文化的英译引起了众多学者的关注。中西茶文化在历史渊源、文化认知、精神传播等方面的差异,导致了今天茶文化英译的表现和问题。为此,本文提出了一些翻译原则和立场,以保证茶文化英译的准确性、普及性和传播性,促进茶文化国际化进程的顺利进行。  相似文献   

11.
贾秀清 《福建茶叶》2016,(10):347-348
中国是茶树的原产地,从茶叶发现时起,关于茶叶的传播就从没有间断过。古代时期,茶叶在贸易中扮演着重要角色,不仅开辟了著名的茶马古道,路上丝绸之路和海上丝绸之路的开辟也离不开茶叶贸易。近代时期,中国贸易普遍衰落,茶叶贸易仍然在中外贸易中占有优势。随着茶叶的海外传播,与当地的文化相互融合,逐渐产生了不同于本土的茶文化,造成中西茶文化的差异。本文通过在物质、精神和语言上对中西茶文化进行对比,挖掘中西文化之间的差异。  相似文献   

12.
在文化软实力逐渐成为判断国家的国际竞争力的今天,各国都开始重视本国的传统文化发展与文化输出,我国也不例外。作为我国传统文化的代表,茶文化在中华文化"走出去"过程中扮演着重要角色,无论是"新丝绸之路"计划还是"一带一路"计划,茶叶商贸和茶文化输出都是政策规划的重心,但在中西茶文化碰撞过程中,由于不同地区的历史地理因素影响,其产生的文化也存在较大差异。本文将比较中西方典型茶文化的内涵差别,探讨并解决中西茶文化交流过程中的翻译障碍。  相似文献   

13.
张倩 《福建茶叶》2016,(6):44-45
中国是茶叶的发源地,随着经济全球化的推进,越来越多的茶产品进入国际市场,茶产品说明书的翻译工作对于茶产品的宣传与营销至关重要。本文简单分析了目的论的内涵及原则,接着从语言表达、行文结构和文化内涵三个方面分析了中西茶产品说明书的差异,最后介绍了茶产品说明书的常用翻译方法,即省译法、增译法和改译法,以期为后续茶产品说明书翻译提供借鉴。  相似文献   

14.
互文性理论为意义的理解和阐释以及文本的解读提供了一个全新视角,翻译过程中对文本的互文性需要特别关注。中国茶文化是中国传统文化的重要组成部分,在茶叶品名的翻译过程中,译者应具备双语能力和跨文化交流意识,应采取直译、意译、音译等翻译方法来处理茶叶品名的翻译,在忠实通顺的基础上在译入语文化中再现源语文化中的互文联系,促进茶文化传播和中西文化交流。  相似文献   

15.
世界经济全球化的发展,文化内容也呈现多元趋势。英语作为一门最基本的交流语言,成为西方文化和我国文化交流的重要传播工具。随着中西方文化的频繁交流,我国英语教学提升了对中西文化"互相融合"、"融会贯通"的重视程度。因此,本文通过分析英语课堂教学的激励方式,目的是让学生在了解中国茶文化的基础上,全面认识西方文化。此外,为了让学生更加喜欢英语课堂,老师在讲解中西文化与英语之间的关系时,可以助茶文化元素,采用各种激励教学方式指导学生学习英语。  相似文献   

16.
王成秀 《福建茶叶》2016,(10):341-342
近几年,随着我国经济的发展和文化输出的发展,文化软实力的提高逐渐成为我国文化走出去战略的主要形式。茶文化作为我国传统文化的重要组成部分,融合了儒、道、释三家思想,体现天人合一的精神境界,对人类追求和谐社会有重要的意义。而茶叶翻译成为茶文化走出去的关键因素,我国对茶文化的翻译工作做得不到位,严重影响茶文化的外延。本文主要分析中西茶文化差异背景下茶叶翻译技巧与方法,以便提高我国茶文化的传播力。  相似文献   

17.
中西茶文化的内涵与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
中西茶文化受各自民族性格、历史地理、经济政治等因素的影响,所具备的文化内涵各不相同,加之其表达形式的差异性,给翻译工作带来了较大难题。本文介绍了中西茶文化内涵意义及其差异,指出译者应当遵循忠实性的翻译原则,依照原文的结构特点和文化负荷,相应地采取直译、音译和意译的翻译方法,促进中西方茶文化交流的顺利进行。  相似文献   

18.
王晨曦 《福建茶叶》2016,(5):392-393
词语中所阐释的含义是一个民族或国家风俗习性,文化价值的重要表现。研究词语中所体现的文化内涵以及翻译表达形式是研究一个国家思想文化的重要手段。中国茶文化历史悠久,驰名中外,在古代中国时期经丝绸之路传入西方国家,成为西方社会日常生活中的重要饮品,经过西方文化的熏陶,形成独具特色的西方"茶"文化内涵。在不同民族习俗背景下经过长期发展和演变,茶文化被赋予不同含义和表现形式。本文首先对中西茶文化的内涵进行比较分析,在此基础上对"茶"文化中所体现的翻译内涵进行研究。来提高我们对中西方茶文化内涵的理解和翻译能力,从而增强跨文化交际能力。  相似文献   

19.
中国是茶的故乡,茶文化在中国具有悠久而丰富的历史。随着近代贸易的发展,茶逐渐流入了西方国家。由于中西方不同的历史文化习俗以及地理环境等因素,在茶文化的形成方面产生了显著的差异。为了培养学生的跨文化交流意识,提高学生的语言运用能力和文化理解力,增强学生学习的趣味性,茶文化的纳入在英语翻译教学中有着十分重要的意义。现阶段,随着茶叶贸易的不断发展,提高中西茶文化翻译质量的要求也提到了日程上来,所以培养具备专业茶文化翻译人才的任务显得尤为重要。本文以中西茶文化翻译为切入点,深刻分析导致中西茶文化翻译出现差异的原因,并在此基础上提出相应的改进策略,希望对中西茶文化英语翻译教学有一定的借鉴意义。  相似文献   

20.
茶文化是我国传统文化中的瑰宝,早已融入西方文化之中。与茶相关的英语习语是中西两种文化融合后的产物,不仅丰富了英语语言文化,同时也对汉语的发展起到了积极的推动作用。本文从茶文化视角探讨英语习语的翻译技巧与教学策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号